1Downtherabbithole1掉进兔子洞
Alicewasbeginningtogetverybored.Sheandhersisterweresittingunderthetrees.Hersisterwasreading,butAlicehadnothingtodo.Onceortwiceshelookedintohersister'sbook,butithadnopicturesorconversationsinit.
爱丽丝开始觉得有点无聊了。她和姐姐正坐在树下。姐姐在看书,而爱丽丝无事可做。她不时看看姐姐的书,里面既没有图画,也没有对话。
'Andwhatistheuofabook,'thoughtAlice,'withoutpicturesorconversations?'“一本书没有图画和对话有什么用呢?”爱丽丝想。
Shetriedtothinkofsomethingtodo,butitwasahotdayandshefeltverysleepyandstupid.ShewasstillsittingandthinkingwhensuddenlyaWhiteRabbitwithpinkeyesranpasther.
dnb她想找点什么事儿做做,可天气很热,她觉得又因又无聊。正坐在那儿想事,忽然,一只长着粉红眼睛的白兔跑过她周围。
Therewasnothingreallystrangeabouteingarabbit.AndAlicewasnotverysurpridwhentheRabbitsaid,'Ohdear!Ohdear!Ishallbelate!'(Perhapsitwasalittlestrange,Alicethoughtlater,butatthetimeshewasnotsurprid.)
看到一只兔子真没有什么可奇怪的。兔子说话时爱丽丝竟然也不觉得太奇怪。兔子说,“噢,天哪!噢,天哪!我要迟到了!”(后来爱丽丝想起这事觉得有点儿奇怪,但当时她并不觉得有什么奇怪。
)ButthentheRabbittookawatchoutofitspocket,lookedatit,andhurriedon.AtonceAlicejumpedtoherfeet.
然后兔子从自己的口袋里掏出一块表,看了看,抓紧走了。爱丽丝赶忙跳了起来。
'I'veneverbeforeenarabbitwitheitherapocket,orawatchtotakeoutofit,'shethought.AndsheranquicklyacrossthefieldaftertheRabbit.Shedidnotstoptothink,andwhentheRabbitrandownalargerabbit-hole,Alicefolloweditimmediately.
“我从未见过有口袋的兔子,或者兔子掏出一块手表来。”她想。她跟在兔子后面很快跑过田野。她也没停下来想一想,当兔子跑进一个大的兔子洞时,爱丽丝马上跟了进去。
Afteralittlewaytherabbit-holesuddenlywentdown,deepintotheground.Alicecouldnotstopherlffalling,anddownshewent,too.
走了一小段,兔子洞忽然向下转,直深入地下。爱丽丝不由自主地掉了下去。
ItwasaverystrangeholeAlicewasfallingveryslowly,andshehadtimetothinkandtolookaroundher.Shecouldenothingbelowherbecauitwassodark.Butwhenshelookedatthesidesofthehole,shecouldecupboardsandbooksandpicturesonthewalls.Shehadtimetotakethingsoutofacupboard,lookatthem,andthenputthembackinacupboardlowerdown.
那个兔子洞很奇怪。爱丽丝往下掉得很慢,来得及看看四周。下面很暗,她什么也看不清。但她看到洞壁上有小柜子、书和画儿。她有时间从柜子里拿点东西,看上一眼,再放到下面的柜子里。
'Well!'thoughtAlice.'Afterafalllikethis,Icanfallanywhere!Icanfalldownstairsathome,andIwon'tcryorsayawordaboutit!'
“嗯,”爱丽丝想。“跌了这一下子,我到哪儿也可不能怕跌倒了!以后在家里跌下楼梯,我可
在线英语词典不能哭也可不能说什么。”
Down,down,down.'HowfarhaveIfallennow?'Alicesaidaloudtoherlf.'PerhapsI'mnearthecentreoftheearth.Letmethink…That'sfourthousandmilesdown.'(Alicewasverygoodatherschoollessonsandcouldrememberalotofthingslikethis)
往下掉呀,掉呀,掉呀。爱丽丝自言自语:“现在我掉下来了多深?也许我快到地球中心了。让我想想……那是地下4000公里。”索马里饥荒(爱丽丝功课不错,能记住好多如此的事。)
Down,down,down.Wouldsheeverstopfalling?Alicewasverynearlyasleepwhen,suddenly,shewassittingontheground.Quicklypreparefor,shejumpedtoherfeetandlookedaround.ShecouldetheWhiteRabbit,whowashurryingawayandstilltalkingtohimlf.'Ohmyearsandwhiskers!'hewassaying.'Howlateit'sgetting!'
掉呀,掉呀,掉呀。什么时候才能停下来呢?enthusiasm形容词爱丽丝都快睡着了,忽然,她一下坐到了地上。她很快跳了起来,看了看周围。她看见白兔正急匆匆走开,还在自言自语:“噢,我的耳朵和胡子!现在太晚了!”开服装店如何选址
英文职位名称Aliceranafterhimlikethewind.Shewasgettingverynearhimwhenhesuddenlyturnedacorner.Aliceranroundthecornertoo,andthenstopped.Shewasnowinalong,darkroomwithdoorsallroundthewalls,andshecouldnotetheWhiteRabbitanywhere.
爱丽丝跟在他后面像风一样跑起来。她就快追上他了,兔子忽然转了个弯。爱丽丝也转过弯,然后停了下来。这是一个狭长的房间,很暗,墙四周基本上门。她看不清白兔在哪儿。
Shetriedtoopenthedoors,buttheywerealllocked.'HowwillIevergetoutagain?'shethoughtsadly.Thenshesawalittleglasstablewiththreelegswild,andonthetopofitwasaverysmallgoldkey.Alicequicklytookthekeyandtrieditinallthedoors,butohdear!Eitherthelocksweretoobig,orthekeywastoosmall,butshecouldnotopenanyofthedoors.
她试着推开门,可门都锁着。“我如何才能再出去呢?”她想,难过极了。接着她看见一张三条腿的小玻璃桌,上面放了一把很小的金钥匙。爱丽丝马上拿起钥匙,试了试所有的门,可是天哪!锁都太大了,而钥匙大小了,她一个门也打不开。
耐心地
Thenshesawanotherdoor,adoorthatwasonlyfortycentimetreshigh.Thelittlegoldkeyunlockedthisdooreasily,butofcourAlicecouldnotgetthroughit—shewasmuchtoobig.Soshelayonthefloorandlookedthroughtheopendoor,intoabeautifulgardenwithgreentreesandbrightflowers.
这时,她看见另有一个门,只有40厘米高。小金钥匙轻而易举就打开了门,可爱丽丝过不去——她太大了。她趴在地板上看过去,门外是一个漂亮的花园,里面长着绿树和鲜艳的花儿。
PoorAlicewasveryunhappy.'Whatawonderfulgarden!'shesaidtoherlf.'I'dliketobeoutthere—notinthisdarkroom.Whycan'tIgetsmaller?'Itwasalreadyaverystrangeday,andAlicewasbeginningtothinkthatanythingwaspossible.
悲伤的爱丽丝难过极了。“多漂亮的花园呀!”她想。“我要出去——不想呆在那个黑屋子里。可我如何才能变得小一点呢?”今天真是奇怪的一天,爱丽丝开始琢磨什么事都可能发生。
木箱英文
Afterawhileshelockedthedooragain,gotupandwentbacktotheglasstable.Sheputthekeydownandthenshesawalittlebottleonthetable('I'msureitwasn'therebefore,'saidAlice).RoundtheneckofthebottlewasapieceofpaperwiththewordsDRINKMEinlargeletters.
过了一会她锁上门,站起来回到玻璃桌那儿。她放下钥匙,然后看见桌上有个小瓶子(“我敢确信刚才它不在这儿,”爱丽丝说)。瓶颈上有一张纸,上面写着大大的两个字“喝我”。
ButAlicewasacarefulgirl.'Itcanbedangeroustodrinkoutofstrangebottles,'shesaid.'Whatwillitdotome?'Shedrankalittlebitveryslowly.Thetastewasverynice,likechocolateandorangesandhotsweetcoffee,andverysoonAlicefinishedthebottle.