主要证券借贷协议
Transaction Code交易代码:
Borrower’s Code借方代码:
Lender’s Code贷方代码:
This Agreement is issued in respect of the statutory of ISO 15022, Transaction Code: ……. on ..., 2014 Between
………, a company incorporated under the laws of ………….. acting through its Designated office
at ……………………………………...
(Hereinafter referred to as Lender)
And
……………….. a company incorporated under the laws of …………………..acting through its Designated Office at ……………………………………….
(Hereinafter referred to as Borrower)
……………….…,根据………法律成立的公司,办事处位于……………………………………..(以下简称“贷方”)和………….………,根据………法律成立的公司,办事处位于……………………………………..(以下简称“借方”)于2014年......月…….日根据ISO15022法规签订本协议,交易代码:………….。
1. Loan of Securities证券借贷
1.1. The Lender will lend Securities to Borrower, and Borrower will borrow Securities from Lender in
accordance with terms and conditions of this Agreement.
按照本协议条款,贷方将证券借给借方,借方向贷方借用证券。
1.2. The Lender provides to the Borrower the opportunity to receive and u the Bank Instrument in
the form of a Bank Guarantee/ Standby Letter Of Credit (hereinafter the BG/SBLC), in
accordance with the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits UCP of the
International Chamber of Commerce Paris following the terms of “Application To Lea Bank
Instrument” submitted from Borrower to Lender, under the conditions that are stated below.
在下列条件下,根据国际商会跟单信用证统一惯例关于“银行票据租赁应用”的规定,贷方
以银行保函/备用信用证(以下简称“BG/SBLC”)的形式向借方提供接收和使用银行票据的机会。
1.3. The specific purpo of the u of the said Bank Instrument is the purpo of Credit Enhancement,
to help the business of the Borrower.
使用上述银行票据的目的是提高信用,推动借方业务发展,。
2. Details of Security证券详情
2.1. The Borrower orders the Bank Instrument by signing this Lending and borrowing agreement, in
the form of tradable Certificate of Debt with the following details and description:
借方通过签订借贷协议以可交易债务证明的形式使用银行票据,具体如下:
2.2. Type of Instrument: Bank Guarantee/ Standby Letter Of Credit
票据类型:银行保函/备用信用证
2.3 Contract Amount合同金额:
2.4. First Tranche第一笔:
2.5. Issuing Bank Name开证行:
2.6 Issuing Bank Address开证行地址:
2.7. Lea Charge租赁费用:
2.9 Commission佣金:
Procedure程序
Transaction Code交易代码:
Borrower’s Code借方代码:
Lender’s Code贷方代码:
(I) Borrower/Lender shall sign this Master Securities Lending Agreement, which shall become a
formal and enforceable agreement between both Parties.
借方/贷方签订本主要证券借贷协议,该协议是双方之间正式的可执行的协议。
(II)W ithin 5 (Five) Banking Days, the Lender’s Bank shall nd its confirmation that it is Ready Willing Able to issue the SBLC via SWIFT MT 799 to the Borrowers’ Bank.
together在一起五(5)个银行工作日内,贷方的银行发出确认函,确认有意愿有能力通过SWIFT MT 799向借方银行开立备用信用证。
(III)Within 5 (Five) Banking Days, Borrower shall open an Irrevocable CORPORATE Payment Order (ICPO) endord by the Borrower’s Bank and notarized in favour of Lender.
五(5)个银行工作日内,借方开出借方银行背书以贷方为受益人的不可撤销的公司付款通知。
(IV) Within 5 (Five) Banking Days of receiving the ICPO from Borrower, Lender shall cau SBLC Issuing Bank to transmit Operative SBLC via SWIFT MT760 to Borrower’s Bank.
收到借方的不可撤销公司付款通知后五(5)个银行工作日内,贷方让备用信用证开证行通过SWIFT MT760向借方银行传送有效的备用信用证。
(IV)Within 5 (Five) Banking Days upon receipt of SBLC by Operative SWIFT MT760, Borrower’s Bank shall verify SBLC and effect payment by Unconditional SWIFT MT103.
通过有效的SWIFT MT760收到备用信用证后五(5)个银行工作日内,借方银行应验证备用信用证,并通过无条件的SWIFT MT103支付款项。
(V)Within 5(Five) Banking Days upon receipt of Payment, the Lender’s Bank shall nd Original Ba nk Guarantee/ Standby Letter Of Credit by Bank Courier to the Borrower’s Bank.
收款后(5)个银行工作日内,贷方银行应将银行保函/备用信用证原件送交借方银行。3. Rates Applicable to Loan Securities证券借贷利率
3.1. Borrower shall pay to the Lender, the agreed rvice fee of xx % of the face amount of the
instrument for a period of one year and one day.
借方应向贷方支付票据面额xx %的服务费,期限为一年零一天。
4. Ownership of the Bank Instrument银行票据所有权
4.1. Except as specifically t forth in a future writing signed by LENDER, the Bank Instrument is and
at all times shall remain personal property owned by LENDER and not by BORROWER or any
other person or entity.
除非将来贷方书面指出,否则银行票据始终是贷方的个人财产,并不为借方或任何其它个人或实体所有。
4.2. Neither the Bank Instrument nor any item of the Bank Instrument is or shall become encumbered,
mortgaged or pledged or put at any kind of financial risk without the authorization of the
LENDER.
未经贷方授权,不得抵押,按揭或质押银行票据或银行票据中的任何条目或让其面临任何金融风险。
4.3. Neither any Bank nor any person or entity claiming on behalf of, or through Bank shall have, or
claim, any right, title or interest in any of the Bank Instrument.
代表银行或通过银行索赔的任何银行、个人或实体不得对银行票据拥有或要求任何权利、所有权或权益。
Transaction Code交易代码:
Borrower’s Code借方代码:
Lender’s Code贷方代码:
5. Borrower’s Right to Terminate the Agreement:借方终止协议的权利
Borrower may terminate this Agreement at any time, by nding a written notice to Lender.
Borrower shall return the Bank Instrument immediately upon such termination of the Agreement.
借方书面通知贷方后可以随时终止本协议。终止本协议后,借方应立即归还银行票据。6. Borrower’s Obligation to Re-Delivery:借方归还的义务
The Borrower must return the Bank Instrument unencumbered to the Lender 15 days before his
maturity date. If Borrower fails to return the Bank Instrument 15 days before maturity in
accordance with this Agreement, Borrower is liable for any damages caud thereby and this
Agreement will be null and void. The Borrower will have the possibility to extend the leasing
period for another 2 -5 years as may be agreed.
借方必须在到期日前15天向贷方归还未被抵押的银行票据。如果借方未根据本协议在到期日前15天归还银行票据,借方有义务承担由此造成的损失,并且该协议将无效。经过协
商,借方可以将租赁期限延长2-5年。
7. Assignment of the Agreement协议转让:
This Agreement may not be assigned to any third party without prior written connt from the
Lender.
未经贷方书面同意,不得将本协议转让给任何第三方。
记录英语
8. Lender’s Warranties贷方担保:
8.1. Lender grants Borrower an exclusive licen to u the Bank Instrument. The Licen is
transferable to other third parties only after authorization of the Lender.
贷方授予借方使用票据的专用许可证。许可证未经贷方批准不得转让给第三方。
全民情敌9. Borrower’s Warranties借方担保:
9.1. Borrower is obligated to obrve due care when using the Bank Instrument and shall ensure that
the amount of the Bank Instrument is covered by reasonable ast or insurance.
借方有义务在使用银行票据期间善尽职责,并确保有合理资产或保险为银行票据提供担
保。
9.2. Borrower also grants that he has the capability in funds or credit facility, to pay the
lending/borrowing fees at the moment of signature of this Agreement and within the moment of
the successful conclusion of this transaction.retina display
借方还应保证在签订本协议以及成功达成交易期间有充足的资金或贷款额度支付借贷费
用。
9.3.Borrower prents and warrants that no provision of this Agreement is in violation of or contradicts
any Agreement or contract between Borrower and his Designated Bank.
借方声明并保证,协议中的条款并不违反借方与指定银行签订的协议,或两者的规定并无矛盾之处。
Transaction Code交易代码:
Borrower’s Code借方代码:
Lender’s Code贷方代码:
Borrower’s Banking Coordinates for Receiving SBLC借方接收备用信用证的银行信息
Bank Name银行名称:
Bank Address银行地址:
Swift Code 银行代码:
Bank Officer银行职员:
Bank Phone银行电话:
Account Name账户名称:
Account Number账号:
Borrower’s Banking Coordinates for Issuing ICPO借方发出付款通知(ICPO)的银行信息
Bank Name银行名称:
Bank Address银行地址:
Swift Code 银行代码:
如何学习美容美发Bank Officer银行职员:
Bank Phone银行电话:
Account Name账户名称:
Account Number账号::
Lender’s Banking Coordinates for Receiving ICPO
Bank Name银行名称:
男人怎么打扮Bank Address银行地址:
Swift Code 银行代码:
Bank Officer银行职员:
Bank Phone银行电话:
Account Name账户名称:
Account Number账号:
Sort Code分类代码:
** Above bank can be changed depend on Lend er’s choice on final contract.
以上银行可根据贷方的最终合同而改变。
10. Modification to Legislation法规修改:
Any reference in this Agreement to an act, regulation or other legislation shall include a reference to any statutory modification or re-enactment thereof for the time being in force.
本协议中涉及的法案、规章或其他法律包含其已经生效的修订条款或重新制定的新法。11. Event of Default违约事项:
Non obrvance of one or more of the above mentioned articles will render this Agreement null
and void.
不遵守以上规定条款的行为将会导致本协议失效。
11.1. BG/ SBLC shall be issued and received within a maximum of 10 days.liudmila
最多10天内签发和收到银行保函/备用信用证。
主要证券借贷协议
Transaction Code交易代码:
Borrower’s Code借方代码:
童心未泯英文
Lender’s Code贷方代码:中考前心理辅导
12. Severance条款剥离:
In any provision of this Agreement is declared by any judicial or other competent authority to be void or otherwi non enforceable, that provision shall be vered from the Agreement and the
remaining provisions of this Agreement shall remain in full force and effect.
如果本协议中任何一条款被司法机构或主管机关认为无效或不具备执行效力,那么此条款应从协议中剥离,而协议的其它条款仍然具有全部效力。
13. Notices通知:
Any notice or other communication in respect of this Agreement may be given in any manner t forth below:
与协议有关的通知或其他信息可以通过以下任一一种形式递送:
13.1.if in writing and delivered by courier, on the date it is delivered;
如果通过快递递送书面信息,投递日即为生效日;
13.2. if nt by telex or by telegram, on the date the recipient’s answer back is recei ved;
如果通过电报形式发送,生效日从收到收信人回复时起;
13.3. if nt by certified or registered mail (airmail, if overas) or the equivalent (return receipt
requested), on the date that mail is delivered or its delivery is attempted;
如果通过挂号信方式(海外需邮寄航空信件),或同等方式(有邮件回执)递送,生效日从投递日或尝试投递日起;
13.4. if nt by electronically messaging system, on the date that electronic message is received.
如果通过电子信息系统发送,接收信息日为生效日。
14. Governing Law and Jurisdiction适用法律和司法管辖:
美国普林斯顿大学This Agreement is governed by, and shall be construed in accordance with, English law. The
Courts of England and Wales have exclusive jurisdiction to hear and decide any suit, action or
proceedings, and to ttle any disputes, which may ari out of or in connection with this
Agreement, and, for tho purpos, each party irrevocably submits to the jurisdiction of the court of England and Wales.
本协议受英国法律管辖,根据英国法条文进行解释。对于任一案件、行为、或诉讼程序,英格兰和威尔士法院具有专属管辖权。英格兰和威尔士法院有权调解由协议导致的或与协议有关的任何争议。处于解决问题的目的,协议任何一方不得撤回向英格兰和威尔士法院提出的争议。
15. Time时间:
Time shall be of the esnce of the Agreement.
时间是本协议中极为重要的因素。
16. Communication and Recording沟通和录音:
All communications are to be made by the appointed and designated mandate from both borrower and lender. Without written connt from appointed and designated mandates, any direct
communication between borrower and Lender is strictly prohibited.
The Parties agree that each may record all telephone conversation between them.
所有沟通通过借方和贷方的授权代表进行。未经授权代表书面同意,借方和贷方之间禁止直接通信。
双方同意将彼此间全部电话交流进行录音。