英文诗歌欣赏

更新时间:2023-06-13 15:12:49 阅读: 评论:0

The Lamb
  Little lamb, who made thee?                                               小羊羔谁创造了你
    Dost thou know who made thee?                                        你可知道谁创造了你
    Gave thee life, and bid thee feed                                        给你生命,哺育着你
    By the stream and o'er the mead;                                      在溪流旁,在青草地
    Gave thee clothing of delight,                                            给你穿上好看的衣裳
    Softest clothing, woolly, bright;                                          最软的衣裳毛茸茸多漂亮;
    Gave thee such a tender voice,                                          给你这样温柔的声音,
    Making all the vales rejoice?                                              让所有的山谷都开心;
    Little lamb, who made thee?                                                小羔羊谁创造了你
    Dost thou know who made thee?                                        你可知道谁创造了你;
Little lamb, I'll tell thee,                                                    小羔羊我要告诉你,
    Little lamb, I'll tell thee:                                                        小羔羊我要告诉你;
    He is called by thy name,                                                    他的名字跟你的一样,
    For He calls Himlf a Lamb.                                               他也称他自己是羔羊;
    He is meek, and He is mild;                                                他又温顺又和蔼,
    He became a little child.                                                      他变成了一个小小孩
    I a child, and thou a lamb,                                                  我是个小孩你是羔羊
    We are called by His name.                                                 咱俩的名字跟他一样。
    Little lamb, God bless thee!                                                小羔羊上帝保佑你
    Little lamb, God bless thee!                                                小羔羊上帝保佑你。
布莱克在《天真之歌》这部诗集里,用孩子般天真的眼光来看待人生,整部作品展示了一个充满博爱、仁慈、怜悯和欢乐的世界,选篇《羔羊》就是其中的一首。全诗短短20行,却把羔羊温柔而敦厚的性格刻画得淋漓尽致。不过,该诗还有深刻的象征意义。诗人对羔羊的温驯与善良的描写,旨在表达自己对生活与自然的一种感受和对宇宙和谐的领悟与向往。他赞美的不仅仅是那头温驯的羔羊,而且还是那种能缔造羔羊的神秘力量。这里上帝、耶稣和羔羊连成了一体。
缺省sonnet 18
Shall I compare thee to a summer's day? 我能否将你比作夏天?
Thou art more lovely and more temperate专业日语翻译: 你比夏天更美丽温婉。
Rough winds do shake the darling buds of May, 狂风将五月的蓓蕾凋残,
And summer's lea hath all too short a date: 夏日的勾留何其短暂。
 
Sometime too hot the eye of heaven shines, 休恋那丽日当空,
And often is his gold complexion dimm'dchakra; 转眼会云雾迷蒙。
And every fair from fair sometime declines, 休叹那百花飘零,
By chance or nature's changing cour untrimm'd催折于无常的天命。
 
But thy eternal summer shall not fade 唯有你永恒的夏日常新,
Nor lo posssion of that fair thou owest; 你的美貌亦毫发无损。
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, 死神也无缘将你幽禁,
When in eternal lines to time thou growest: 你在我永恒的诗中长存。
 
So long as men can breathe or eyes can e, 只要世间尚有人吟诵我的诗篇,
So long lives this and this gives life to thee这诗就将不朽,永葆你的芳颜。
唇部保养Sonnet 60
 Like as the waves make towards the pebbled shore,  像波浪滔滔不息地滚向沙滩:
  So do our minutes hasten to their end; belongings我们的光阴息息奔赴着终点;
沪江论坛  Each changing place with that which goes before, 后浪和前浪不断地循环替换,
  In quent toil all forwards do contend. 前推后拥,一个个在奋勇争先。
  Nativity, once in the main of light, 生辰,一度涌现于光明的金海,
jpg是什么意思  Crawls to maturity, wherewith being crown'd, 爬行到壮年,然后,既登上极顶,
  Crooked elips 'gainst his glory fight, 凶冥的日蚀便遮没它的光彩,
  And Time that gave doth now his gift confound. 时光又撕毁了它从前的赠品。
  Time doth transfix the flourish t on youth时光戳破了青春颊上的光艳,
  And delves the parallels in beauty's brow, 在美的前额挖下深陷的战壕,
  Feeds on the rarities of nature's truth, sandstorm自然的至珍都被它肆意狂喊,
  And nothing stands but for his scythe to mow: 一切挺立的都难逃它的镰刀:
  And yet to times in hope my ver shall stand, 可是我的诗未来将屹立千古,
  Praising thy worth, despite his cruel hand. 歌颂你的美德,不管它多残酷!
Remember
 Remember me when I am gone away,记着我吧
  Gone far away into the silent land;记着我吧,当我离你而去
  When you can no more hold me by the hand,去到遥远的地方一片寂静
  Nor I half turn to go yet turning stay. 那时你再不能把我的手拉紧
  Remember me when no more day by day那时你再不能把我的手拉紧
  You tell me of our future that you plann'd 我也不能转身要走却又迟疑。
  Only remember me you understand 记着我吧,当你再不能天天
  It will be late to counl then or pray告诉我你为咱俩设计的未来;
  z开头的英文名Yet if you should forget me for a while只要你还记着我;你也明白
  And afterwards remember do not grieve;那时商量或祈祷都为时已晚。
  For if the darkness and corruption leave 但你若想要暂时将我忘掉,
  A vestige of the thoughts that once I had, 然后再把我记起,也不必忧伤
  Better by far you should forget and smilecarey因为在那黑暗和腐朽之乡,
  若尚能留下些许我过去的思绪,
  我但愿你能将我忘记而微笑,
也远远胜似你伤心地把我记起。
  Than that you should remember and be sad.
 
Compod upon Westminster Bridge   威斯敏斯特桥上

本文发布于:2023-06-13 15:12:49,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/143734.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:羔羊   创造   时光   蓓蕾   深陷   难逃   吟诵   涌现
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图