“提之携之 喂之哺之”的译法

更新时间:2023-06-11 07:41:54 阅读: 评论:0

提之携之 喂之哺之的译法
  教育者或许会说:这些学生如果进大学以前,就已经学好自治自律的话,我就不必要如此提之携之,喂之哺之;就是因为基础教育没教好,所以我办大学的人不得不教。虽然是亡羊补牢,总比不教好。
  The educators might say, If the students had learned a bit of independence and lf-discipline before they came to college, I wouldn’t need to spoon-feed and discipline them like this. It is becau they were not taught all the things in primary and condary school that I, a university president, have to teach them now. Although it is late, better late than never.
  翻译评析:
英语三级考试时间
  1 教育者:这里的教育者不是泛指而是特指上面提到的大学校长,所以译文要加the.
toolkit
idead  2 如果……已经学好:实际情况是海伦英语口语视频“没有学好,因此英文得用表示反事实的if……had learned.另外这里的学好不宜按照字面意思译成learn well,而应理解成学会一点a bit of2011年江苏高考英语试卷
  3 自治自律:这里的自治实际指自立islamistindependence/lf-reliance),不是lf-governmentautonomy自律欧美电影推荐”lf-discipline.
  4 提之携之:这是对提携的强调,提携的本义是给予指导和帮助give guidance and help),这里其实就是指对学生的训导discipline)。
  5 喂之哺之:这也是对喂哺的强调,喂哺在表示填鸭式教育时,跟英文spoon-feed意思相当。
  6 就是因为:=正是因为(It is becau……)。
  7genuine 基础教育:即小学和中学教育。这里可以按在小学和中学理解,译成in primary and condary school.
  8 没教好:意思是没有教会他们这一切they were not taught all the things)。
  9 办大学的人:即天动大学校长
  10 亡羊补牢,总比不教好:亡羊补牢是成语,意思是羊丢了之后才去修补羊圈,英语与之相近的成语是Better late than never(迟到比不来好)。中文这两句话合在一起,不妨译成华尔街课程顾问Although it is late, better late than never.
 

本文发布于:2023-06-11 07:41:54,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/141148.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:译成   学好   大学校长   意思   小学   中学
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图