四级考试中,翻译所占分值比例为15%,考试时间30分钟。翻译题型为段落汉译英。四级长度为140-160个汉字。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。
1. 翻译评分标准
本题满分为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。各档次的评分标准见下表:
档次 | 评 分 标 准 |
13-15分 | toefl是什么意思译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。 |
10-12分 | 译文基本上表达了原文的意思。文字通顺、连贯,无重大语言错误。 |
7-9分 | 译文勉强表达了原文的意思。用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。 |
4-6分 | 译文仅表达了一小部分原文的意思。用词不准确,有相当多的严重语言错误。 |
1-3分 | 译文支离破碎。除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思。 |
0分 | 未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。 |
| |
2. 翻译策略
1) 翻译前正确理解文章的意思,并找出每一句话的关键词,围绕关键词逐句攻破段落翻译,关键词一般由两个词或词组组成;
2) 巧用常用句型及固定表达,分析上下句之间的逻辑关系,加一些连接词,英文的译文会更漂亮;
3) 翻译完后回头通读一遍,查漏补缺,确保翻译句法结构完整通顺,避免明显的单词及语法的错误。
另外,平时大家要有意识的积累和背诵一些和中国节日、历史事件、经济和社会发展相关的词汇,关注以反映中国社会为主的一些英文杂志和网站,例如中国日报。
3. 翻译高频词
常用单词
表示主要的,重要的词
primary, major, main, chief, important, esntial, significant
表示充足的
enough, sufficient, plenty, abundant
表示适当的
bathe是什么意思中文翻译appropriate
表示提升,改善,加强
enhance, improve, strengthen
表示合法
valid, legal, lawful, rightful
表示卓越不凡
extraordinary, excellent, uncommon, remarkable, outstanding
表示很有名气
well-known, noticeable, famous
表示义务,有责任去做
compulsory, required, obligatory
表示积极,主动
positive, proactive
中医美容学 表示合理
sound, rational, correct, nsible, logical, reasonable
表示英勇
brave, bold, valiant, heroic, courageous, fearless
表示巨大
huge, large, giant, vast, enormous
表示牢固稳定
sturdy, strong, firm, tough, stable, hardy
表示声誉
reputation, fame, prestige
表示巅峰、顶点
tip, top, peak, apex, zenith, climax
表示发现、探索
discover, ek, arch
表示增加
留学中介排名 increa, enlarge, multiply, expand, rai, accelerate, broaden, magnify
表示减少
reduce, decrea, decelerate, lesn, deba, abate, diminish, decline, discount, subtract, deduct
表示转变
convert, change, transform, switch
表示提供、提交
offer, supply, provide, furnish, contribute, submit
表示构成、组成
constitute, consist, organize, form, erect, establish, compo, compri
加快人才培养
accelerate the training of professionals
与……建立关系
establish relationship with
在……取得进步
make progress in
表示有用,有益
helpful, uful, utile, beneficial
发挥……的作用
play (central, crucial, decisive, esntial, fundamental, important, key, leading,) major,
primary, prominent, significant, vital) role in
常用表达
共赢 all-win
加强合作与交流 strengthen cooperation and exchanges
扩大内需 expand domestic demand
面对挑战 face challenge
越来越大的市场 ever-expanding market
提升竞争能力 strengthen the competitiveness
主办奥运会 host the Olympic Games
具有中国特色 with Chine characteristics
抓住时机 ize the right opportunities
占百分之(10%) account for (10%)
达到(10%) reach (10%)
增长/降低百分之(10%北京日语翻译) increa/decrea by 10%
高速增长 develop at a high speed
保护环境 protect the environment
改善环境质量 improve environmental quality
防止空气污染 prevent air pollution
重视环境保护 attach more importance to environmental protection
对……有重大影响 have great influence on
(旅游业)随时代进步而不断发展 (tourism) has been developing all along with the progress of the times.
和……展开合作北京声乐培训 develop cooperation with
中国是一个历史悠久的文明古国,也是一个充满生机的东方大国。
as a country with a long civilized history, China is also one big oriental country full of modern vitality.
在……取得丰硕的成果 fruitful results have been achieved in
thomson 提高生活水平 improve living standards
造成/防止/应对污染 cau/prevent/tackle pollution
节日篇
元旦New Year's Day
情人节Valentine's Day
国际妇女节International Women' Day
植树节Tree Planting Day
愚人节April Fools' Day
国际劳动日International Labor Day
中国青年节 Chine Youth Day
经典电影 推荐 国际儿童节International Children's Day
中国共产党成立纪念日 Anniversary of the Founding of the Communist Party of China
中国人民解放军建军节Army Day
中华人民共和国国庆节National Day
中国教师节gillTeacher's Day
万圣节Halloween
母亲节Mother's Day
农历正月初一春节(the Spring Festival)
农历正月十五元宵节(Lantern Festival)
农历五月初五端午节(the Dragon-Boat Festival)
农历七月初七乞巧节(中国情人节)(Double-Seventh Day)
农历八月十五中秋节(the Mid-Autumn Festival)
农历九月初九重阳节(the Double Ninth Festival)
农历腊月初八腊八节(the laba Rice Porridge Festival)
春联 Spring Festival couplets
年画 New Year pictures
剪纸paper-cuts
除夕 the eve of the lunar New Year
守岁 stay up late on the New Year’s Eve
放爆竹厉兵秣马的意思 let off firecrackers
拜年 pay a New Year visit
团圆饭 family reunion dinner
敬酒 propo a toast
红包 red packets (cash wrapped up in red paper)
舞狮 lion dance
舞龙 dragon dance
灯笼 lantern
灯谜 riddles written on lanterns
灯会 exhibit of lanterns
禁忌 taboo
压岁钱 gift money; money given to children as a lunar new year gift
祭祖宗 offer sacrifices to one’s ancestors
元宵 rice dumpling
踩高跷 stilt walking
扭秧歌 yangge dance
扫墓 sweep graves of one’s ancestors or loved ones
赛龙舟 dragon-boat racing
粽子zongzi (sticky rice dumpling wrapped in reed or bamboo leaves)
月饼 moon cake
赏月 appreciate the glorious full moon
赏菊 admire the beauty of chrysanthemum
登高 climb mountain