上海口译报名文献综述
rok
英语
英语一词多义的语义关系及词汇记忆方法研究
一、前言部分韩国语翻译器(说明写作的目的,介绍有关概念,扼要说明有关主题争论焦点)
英语作为世界上使用最广的语言,如其他语言一样,一直不停地变化发展着。
英语中的词的定义:语言学家对词下的定义说法不一,措辞不同,但涉及的基本内容不外乎音和义的问题。林林总总概括起来说,词是语音、意义和语法特点三者统一的整体。
一个词刚出现的时候只是用作一定的食物、现象、性质或者行为的名称因而基本只有一个意思,在接下来的语言发展中慢慢的就获得了新的意义,这样便形成了一词多义(polymy)。
自千余年前成型至今,英语已然发生了天翻地覆的变化。词由原来的单义变化到后来的多义中间究竟经历了一个怎样的过程?如何利用一词多义的内在规律对词汇进行认知和记忆?这
两个问题是本文所讨论的重点。
1目前问题:单个词的多种意思之间是否有联系?如果有如何利用这些联系进行记忆单词?如何更有效的记忆单词并且不容易忘记?
一词多义现象是一个单一的语言形式具有两种或两种以上密切相关意义的聚合。一词多义是一种重要的语言现象,普遍存在于各种语言现实中。语义学创始人布雷尔(M·Br&a1)认为一词多义是由语言经济原则造成的。通过赋予同一词形以更多的词义来减少词的数量,减少人们记忆词汇的负担。Lyons指出。几乎可以定现在没有,以往也从未曾有过任何一种自然语言,只存在一词一义。既然一个词会出现多种意义,那么这些意义的出现是任意的,还是有理据的呢?各个意义之闻是孤立的,还是有联系的呢?这一直是语言学家探讨的问题。传统的语言理论从索绪尔符号理论到现代的各种语义理论都没有完整地解释多义现象,因此就不能掌握其实质。在人们记忆英语单词的过程中可否运用这些联系进行快速有效的记忆单词,如何应用也是现在语言学界热议的问题之一。关于单词的记忆,对于学英语的人士来说一直是个头痛的问题,语言学家们也在研究各种各样的记忆方法,但是怎样使自己背单词更加有效率还要寻找其词的规律,顺道而行。其规律如何?这真是个问题。
2相关问题评述:一词多义词义之间的内在联系及词汇的记忆
随着人们对语言认识的深入,语言学家们渐渐莫粗一词多义词义之间的一些规律,也就是一词多义渐渐演变的一个过程。一词多义的演变形式有多种多样,有些有规律,有些似乎完全没有规律。但这些规律究竟是什么还有待于进行一个整理和归类。对于词汇记忆方法,前人研究出了许许多多,但是大部分是关于联想记忆,词根词缀记忆法等等。但是关于由一词多义记忆单词的方法,前人总结的比较少,相对于资源也比较稀缺,需要自己摸索并整合。
3写作目的:探讨一词多义演变及记忆方法。
当一个词“good”出现在一篇文章好多次,比如“you are a good person!”"you are too good to be good""the idea is good for both of us"等等地方的时候,如果不了解其当时的语境、文化,在翻译这篇文章或者理解这篇文章的时候,"good"一词会引起一些意义上的模糊而变的深奥难以理解。这仅仅是个小小的例子。而一词多义是许多语言所共有的特点,英语的词汇量大并且一词多义的现象十分普遍。有些英语词竟有多达几百个意思.如意大利语言学家VatI'D研究,光good就有228种不同的含义,run有831个意思。只有一个意义
的单义词很少,大部分是科学术语或专有名词,如hydrogen(氢气)和Mozart(莫扎特)等。那么,一个词是如何形成多义的,一词多义对语言的理解和词汇的记忆有什么帮助呢?帮助学习英语的人士能更好的记忆词汇扩大词汇量是本文写作的最终目的。
二、主题部分(阐明有关主题的历史背景、现状和发展方向,以及对这些问题研究)
早在1921年,布雷尔(Mopera·Brea1)science des significations一书出版标志着语义学的创立.他提出一词多义是由语言经济原则造成的。
原型范畴理论(prototype theory)简称为原型理论或类典型理论,是认知语言学提出的重要观点,其哲学根源为1953年Wittgenstein提出的“家族相似性”(family remblance)理论。后经Labov的家用器皿语言范畴化的研究、Kempton的瓷器范畴化研究、B·Berlin 8L P·Kay及Rosch对于颜色范畴化的研究而逐步建立起来。该理论认为一个范畴由一些极其类似的成员构成:原型是同一个概念范畴中能反映本范畴特征最好、最典型的成员,而其他成员具有不同程度的典型性;隶属于同一范畴的各成员之间并不存在共同特征,而是具有互相重叠的属性组合,即所有成员享有部分共同属性,形成家族相似性;范畴的边界是模糊的,范畴内的成员地位不相等。
提出翻译
1995年Lyons在Linguistic Semantics:An Introduction中指出,几乎可以肯定现在没有,以往也从未曾有过任何一种自然语言,只存在一词一义。他在书中也指出,一个词也有表示其意思而不止只有其字的形式。研究单词的表现形式是不是也能表达该词的意思。
现在也有不少的人对一词多义的演变的原因进行研究。
2005年赵楠楠总结了前人学着的研究成果并总结了在词义变化中产生一词多义的主要原因有:单词使用范围的转移、专业词汇和普通词汇之间的相互变化、语言使用过程中的省略及从认知的角度看一词多义。同时语境也对单词的意愿产生了很大的影响。
在学习和记忆多义词的过程当中,前人也提出了许多的问题:
1988年 Schmitt认为即便是高级学习者,也很少知道一个多义词的所有意义, 因为对多义词意义的掌握是一个缓慢、不平衡的过程。
1997年 Lauffer在词汇猜测的研究中发现,和其它词相比,多义词在词的理解方面引起的错误最多, 同时他还发现,学习者在阅读中碰到多义词, 虽然他所熟悉的某种意思在上下文中讲不通,学习者仍不放弃这个意思, 即坚持提取错误的信息。给学习和记忆词汇带来些许不便。
2000年Nation提出多义词认知过程的有效策略是用一个能贯穿于所有意义的词义来定义目标词, 这样可以减少所需认知的词汇量, 因为任何一次目标词的出现都是该词的复现。
2006年段建敏在其发表的论文中指出大量的研究表明多义词的形成是社会发展的必然, 它遵循一定的规律。英语中多义词主要是通过派生和连锁形成的。词义的不断变化会导致词的理据丧失。但新词与旧词之间仍然可以建立起相应的联系。她提出多义词形成的方式及特点使我们更加清晰的了解多义词词义之间的内在规律,并且为一词多义的记忆法的摸索找到条线索。
grav
圣诞老人英文三、总结部分(将全文主题进行扼要总结,提出自己的见解并对进一步的发展方向做出预测)
目前我国的一词多义研究主要侧重于对国外研究成果理论的介绍和评介, 没有形成自己独立系统的、有影响的理论, 但有一些研究者已开始着手建立自己的理论。根据现在一词多义研究和其记忆法的现状,我们可以推测对一词多义演变的过程的发展趋势为:要继续对一词多义的研究,理清其理论定位,使一词多义的研究向具体化整体化其发展,进一步由
宏观趋势向微观趋势发展,同时还要向理论的应用研究发展,如外语教学,翻译,文体领域等等。从一词多义学术研究的历史开始着手,举例说明其应用。从认知语义学的角度去更加深刻的认识一词多义的演变及形成。从而从语义学的角度去挖掘此与此之间微妙而丰富的联系,利用这些联系而形成记忆方法的体系,使学英语人士能从该套学习法中得到帮助。
四、参考文献rnc(根据文中参阅和引用的先后次序按序编排)
1.陆国强,1999,现代英语词汇学新版[M], 重庆 上海外语出版社。
2.邓克凤,2008,一词多义的认知与解读[J],安徽工业大学学报(土会科学版)第25卷 第6期
3.王学文,2006,英语一词多义的演变和制约[J]dcc,浙江 湖州师范学院 外国语学院《继续教育研究》第2期
4.杨文静,2005,英语多义词多个语义形成的原因[J].文教资料.
5.赵楠楠,2005, 英语一词多义的演变与语境制约[J].河南机电高等专科学校学报.
6. 段建敏,2006,多义词学习的内在规律[J].高等教育与学术研究N o.5.
预收账款7.Croft, William. (1998). Linguistic evidence and mental reprentations. Cognitive Linguistics
8.John Lotz, “The Suffix ‘-rama’ ” 39(1954),
9.Lyons,J.Linguistic Semantics:An Introduction[M].Cambridge:Cambridge University Press,1995.
10.BrealM.Essai de Samantique,science des significations[M].Paris,1921.
11..Laufer, B . W hat's in a w ord that m akes it hard or easy: Some intralexicalfactors that affect the learning of words[M].1997.
12.Schmitt,N .& M .McCarthy. (Eds),Vocabulary: Description, Acquisition and Pedagogy Cambridge, England[M]: Cambridge University Press
13.Groom. Bernard. A short history of English words[M]. Macm illan& Co.Ltd.,London. 19
63.
14.Nation P. 2000, Learning Vocabulary in Another Language[M]. Cambridge, England: Cambridge University Press.