欧阳修《醉翁亭记》中文版和英文版(翻译)

更新时间:2023-06-07 21:10:35 阅读: 评论:0

pilot是什么意思
欧阳修·《醉翁亭记》英译
环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泄出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧曰智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒冽;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,坐起而喧哗者,众宾欢也。苍然白发,颓然乎其中者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
The Roadside Hut of the Old Drunkard
Ouyang Xiu
commentsThe District of Chu is enclod all around by hills, of which tho in the southwest boast the most lovely forests and dales. In the distance, denly wooded and possd of a rugged beauty, is Mt. Langya. When you penetrate a mile or two into this mountain you begin to hear the gurgling of a stream, and prently the stream — the Brewer's Spring — comes into sight cascading between two peaks. Rounding a bend you e a hut with a spreading roof by the stream, and this is the Roadside Hut of the Old Drunkard. This hut was built by the monk Zhixian. It was given its name by the governor, referring to himlf. The governor, coming here with his friends, often gets tipsy after a little drinking; and since he is the most advanced in years, he calls himlf the Old Drunkard. He delights le
ss in drinking than in the hills and streams, taking pleasure in them and expressing the feeling in his heart through drinking.
Now at dawn and dusk in this mountain come the changes between light and darkness: when the sun emerges, the misty woods become clear; when the clouds hang low, the grottoes are wrapped in gloom. Then in the cour of the four asons, You find wild flowers burgeoning and blooming with a cret fragrance, the stately trees put on their mantle of leaves and give a goodly shade, until wind and frost touch all with austerity, the water sinks low and the rocks at the bottom of the stream emerge. A man going there in the morning and returning in the evening during the changing pageant of the asons can derive endless pleasure from the place.
And the local people may be en making their way there and back in an endless stream, the old and infirm as well as infants in arms, men carrying burdens who sing as they go, pasrsby stopping to rest beneath the trees, tho in front calling out and tho behind answering. There the governor gives a feast with a variety of dishes before him, mostly wi
ld vegetables and mountain produce. The fish are freshly caught from the stream, and since the stream is deep and the fish are fat; the wine is brewed with spring water, and since the spring is sweet the wine is superb. There they feast and drink merrily with no accompaniment of strings or flutes; when someone wins a game of touhu or chess, when they mark up their scores in drinking games together, or rai a cheerful din sitting or standing, it can be en that the guests are enjoying themlves. The elderly man with white hair in the middle, who sits utterly relaxed and at his ea, is the governor, already half drunk.
persist
Then the sun sinks towards the hills, men's shadows begins to flit about and scatter; and now the governor leaves, followed by his guests. In the shade of the woods birds chirp above and below, showing that the men have gone and the birds are at peace. But although the birds enjoy the hills and forests, they cannot understand the men's pleasure in them; and although men enjoy accompanying the governor there, they cannot understand his pleasure either. The governor is able to share his enjoyment with others when he is in his cups, and sober again can write an essay about it. Who is this governor?tz
目录英文 Ouyang Xiu of Luling.
(杨宪益、戴乃迭 译)
The Story of the Old Drunkard Tower
Ou-yang Hsiu
The prefecture of Chu is surrounded with hills on all sides. The wooded ravines of the south-west peaks are particularly beautiful. Lo, there is Lang Ya Hill shrouded in deep, luxuriant blue. After a few miles' walk in the mountains, the murmur of a stream will gradually come within hearing — that is the Brewing Fountain pouring down between two peaks. By turning round the peak along a bending path there appears a tower standing like a perching bird above the fountain — that is the Old Drunkard Tower. Who built the tower? A Buddhist monk, the Wi Immortal. Who gave it the name? The Prefect refers to himlf. The Prefect comes to drink here with his guests. Only a little drinking will make him drunk; and being the eldest he therefore calls himlf the old drunkard. The old drunk
ard is not interested in the wine, but in the hills and rivers. The joy of hills and rivers, found in the heart, mingles itlf with the wine.
To illustrate, the sunri dispersing the mists over the woods, and the return of clouds dimming the caves below the rocks — this is the alteration of light and shade, which reprents the morning and evening in the mountains. Sweet smell emitting from the fresh wild grass; luxuriant shades made by the fine trees; the high, clear skies, windy and frosty; rocks standing out of receding water — the are the changes of the four asons in the mountains. Going out in the morning and coming back in the evening, one finds each of the four asons has its different scenery, and the pleasure is inexhaustible.
As for the carriers on the road, the wayfarers taking rest under the trees, some shouting ahead and some score behind, and others bent with burdens going to and fro without a break — the are visitors from Chu itlf. To angle at the stream where the stream is deep and the fishes are fat; to brew the fountain water into wine where the water is delicious and the wine is clear; and with mountain game and wild vegetable placed befor
e him in a confud manner — that is the Prefect at banquet. The pleasure of revelry is music neither of string, no of bamboo. The shooters hitting the marks; the chess-players scoring victory; winecups and counters mixed together; and people sitting down and rising up with much noi — the guests are happy and merry. And amidst the crowd a man with a sallow face and white hair, being hardly able to stand firm — that is the Prefect made drunk.
Soon the sun touching the mountain, and the shadows of men being scattered in confusion — the Prefect, followed by his guests, is going back. In the shades of the groves warbling is heard up and down — the birds are enjoying themlves after the departure of the visitors. The birds enjoy mountains and woods, but understand not the pleasure of men; and men enjoy the pleasure of following the Prefect in excursion, but they know not what pleasure the Prefect enjoys. He who shares their pleasures in drunkenness, and when awake can relate it in writing — this is the Prefect. Who is the Prefect? — Ou-yang Hsiu of Lu Ling.
failure
(潘正英 译)
bld
The Pavilion of the Drunken Old Man
Ouyang Xiu
Chu Zhou is surrounded with mountains. The forests and valleys on the southwest ridge are especially beautiful. Lying in the distance, where the trees grow luxuriantly and gracefully, is the Langya Mountain. Six or ven li up the mountain path, a gurgling sound grows clearer and clearer. It is from a spring that falls between two mountains. The spring is called the Wine-Making Spring. The path turns and twists along the mountain ridge, and above the spring rests a pavilion perching aloft like a bird with wings outstretched. This is the Pavilion of the Drunken Old Man. Who built this pavilion? Monk Zhixian, who lived in the mountain. And who furnished it with that name? It was the prefect, who named it after his own alias. The prefect often comes here to drink wine with his friends and he easily gets tipsy after a few cups. Being oldest in age among his companions, he calls himlf "the drunken old man". The drinker's heart is not in the cup, but in the mountains and waters. The joy he gets from them is treasured in the heart, and now and then he will express it through wine-drinking.
>careerbuilder

本文发布于:2023-06-07 21:10:35,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/137431.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:太守   山间   酿泉   喧哗   水落   行者   山水   提携
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图