2014年湖北高考录取分数线英语长难句子
句子的长度反映学习者自由运用语法知识的能力,而平均句长作为一种评测语言发展的非标准化工具,下面小编就为大家介绍英语长难句子,希望对大家有用。
英语长难句子如下:
While the kinds of instruction offered in the programs will differ, DL usually signifies a cour in which the instructors post syllabi (课程大纲), reading assignments, and schedules on Websites, and students nd in their assignments by e-mail.
transactions【分析】本句为复合句。主句主干为 DL signifies a cour。主句中的in which引导定语从句,对cour进行解释说明,其中instructors和students是并列成分。 While意为“虽然,尽管”,引导让步状语从句;从句中的offered 为过去分词做后置定语,修饰instruction。
【译文】虽然各个大学提供的网络课程不尽相同,但是远程教学通常会把课程公开,教师会把课程大纲、阅读任务和课程安排上传到网站上,学生们则通过电子邮件提交作业。
ocomTelling mylf that I was merely an experienced writer guiding the young writer across the hall, I offered suggestions for characters, conflicts and endings for her tales. (2007年12月)
二年级英语上册【分析】本句为简单句。句子主干为I offered suggestions。Telling mylf…hall为伴随状语,that引导宾语从句;guiding the young writer across the hall为现在分词作后置定语,修饰writer。that 后的从句可改写为I was merely an experienced writer who are guiding the young writer across the hall。
【译文】我一次次地告诫自己,这只是一个有些经验的作家在指导一个小作家成长而已,关于她的故事中的人物、冲突和结尾我都提供了一些建议。
While stepping back was difficult for me, it was certainly a good first step that I will quickly follow with more steps, putting mylf far enough away to give her room but clo enough to help if asked. (2007年12月)
【分析】本句为复合句。句子主干为it was a step。While意为“虽然,尽管”,引导让步状
语从句。主句中,it指代stepping back,that引导定语从句,that 在从句中作follow的宾语,即a good first step;putting mylf far enough away是现在分词作伴随状语,to give her…if asked是目的状语。
【译文】虽然坐视不管对我来说并非易事,但这确实是一个不错的开始。我会继续这样做,让自己和她保持足够的距离,给她空间,但同时又离她很近,以便在她寻求帮助的时候伸出援手。
Not only do we evaluate the cau of the pain, which can help us treat the pain better, but we also help provide comprehensive therapy for depression and other psychological and social issues related to chronic pain. (2007年6月)
【分析】本句为并列复合句。句子主干为Not only do we evaluate the cau, but we also help provide therapy。Not only…but also…连接两个并列句,否定词组not only在句首,句子要部分倒装。在第一个分句里,which 引导非限制性定语从句,修饰第一个分句,which在从句中作主语。在第二个分句里,related to作后置定语修饰issues。教师节快乐的英语
有限责任公司英文
【译文】我们不仅要找出疼痛的病因,帮助我们更好地治疗;还提供综合疗法,治疗与慢性疼痛相关的抑郁症和其他心理与社交问题。
Then one day a few years ago, out of my mouth came a ntence that would eventually become my reply to any and all provocations: I don’t talk about that anymore.
【分析】本句为复合句。句子主干为a ntence came out of my mouth。在句中用了全部倒装结构“介词短语+谓语+主语”。that 引导定语从句修饰a ntence,其在定语从句中作主语。冒号后面的部分是对ntence的解释说明,作同位语。
【译文】后来几年前的一天,我说了一句话并最终成为我对任何和全部挑衅的回答:关于那个问题我再也不讨论了。
ultrabookThe practice that can help you past your learned bad habits of trying to edit as you write is what Elbow calls “free writing.”
教育机构排名
【分析】本句为复合句。句子的主干为The practice is…。that引导定语从句,先行词为practice, that在从句中充当主语。of trying to edit as you write修饰bad habits,其中as引
导时间状语从句。what引导的表语从句what Elbow calls “free writing”为is的表语。
【译文】这种可以帮助你克服在写作的同时就试图修改的坏习惯的做法便是Elbow所说的“自由式写作”。
While you need to employ both to get to a finished result, they cannot work in parallel no matter how much we might like to think so.
【分析】本句为复合句。主句主干为they cannot work,从句为While引导的让步状语从句While you need to employ both to get to a finished result。在主句中包含一个由no matter how引导的让步状语从句。in parallel为介词短语作状语,修饰work。
【译文】虽然你需要同时运用这两种思维来写作,但无论你的愿望多么强烈,它们都不能同时产生作用。
Unlike physical energy, which is limited and diminishes with age, emotional energy is unlimited and has nothing to do with genes or upbringings.
【分析】本句为复合句。主句为emotional energy…upbringings。unlike 是介词,unlike physical energy 作主句的比较状语。which 引导非限制性定语从句,解释说明 physical energy。
【译文】体力是有限的并随着年龄增长而减退,与体力不同,情感力量是无限的,跟遗传和后天培养没关系。
“Wellness” may perhaps best be viewed not as a state that people can achieve, but as an ideal that people can strive for.
在线网站翻译
【分析】本句为复合句。句子主干为“Wellness” may be viewed not as a state, but as an ideal。not…but…意为“不是……而是……”。两个 that 都引导定语从句,分别修饰 a state 和 an ideal。 view…as 意为“把…看作”。
【译文】我们最好不要把健康看成是一种人们可以达到的状态,而应将其视为一种人们可以努力追求的理想。
If you are listening to that 5th grade English teacher correct your grammar while you are t
rying to capture a fleeting (稍纵即逝的) thought, the thought will die.结论的意思
【分析】本句为复合句。主句为the thought will die,从句为If引导的条件状语从句。在从句中,包含一个由while引导的时间状语从句while you are trying to capture a fleeting thought。从句中还包括一个listen to sb. do sth.(listening to that 5th grade English teacher correct your grammar)结构。
【译文】在你尽力想要捕捉稍纵即逝的灵感的同时,还要聆听一个五年级的英语老师纠正你的语法,那么,你的灵感就会消失地无影无踪。
Regardless of how it’s sold, the popularity of bottled water taps into our desire for better health, our wish to appear cultivated, and even a longing for lost purity.
【分析】本句为复合句。句子主干为the popularity taps into our desire, our wish, and a longing。how 引导宾语从句,作 regardless of 的宾语。our desire for better health, our wish to appear cultivated 和 a longing for lost purity 是并列成分,作 taps into 的宾语。