奥巴马成名演讲稿——无畏的希望audacity(汇编)

更新时间:2023-06-04 15:54:07 阅读: 评论:0

zowie精品文档精品文档
如果冬天来了春天还会远吗是谁写的精品文档精品文档
奥巴马成名演讲稿:无畏的希望无畏的希望
(英文版) keynote address at the 2004 democratic national convention
july 27, 2004冬天的英文
on behalf of the great state of illinois, crossroads of a nation, land of lincoln, let me express my deep gratitude for the privilege of addressing this convention. tonight is a particular honor for me bec particular honor for me becau, let’s face it, my prence on this stage is pretty unlikely. au, let’s face it, my prence on this stage is pretty unlikely. my father was a foreign student, born and raid in a small village in kenya. he grew up herding goats, went to school in a tin-roof shack. his father, my grandfather, was a cook, a domestic rvant.
伟大的伊利诺伊州既是全国的交通枢纽,伟大的伊利诺伊州既是全国的交通枢纽,也是林肯的故乡,也是林肯的故乡,作为州代表,今天我将在大会致词,并为自己能有幸获此殊荣而倍感骄傲和自豪。词,并为自己能有幸获此殊荣而倍感骄傲和自豪。今晚对我而言颇不寻常,今晚对我而言颇不寻常,今晚对
我而言颇不寻常,我们得承认,我我们得承认,我能站在这里本身就已意义非凡。我父亲是一个外国留学生,他原本生于肯尼亚的一个小村庄,并在那里长大成人。他小的时候还放过羊,他小的时候还放过羊,上的学校简陋不堪,上的学校简陋不堪,屋顶上仅有块铁皮来遮风挡雨。而他的父亲,也就是我的祖父,不过是个普通的厨子,还做过家佣。雨。而他的父亲,也就是我的祖父,不过是个普通的厨子,还做过家佣。
but my grandfather had larger dreams for his son. through hard work and perverance my father got a scholarship to study in a magical place:America, which stood as a beacon of freedom and opportunity to so many who had come before. while studying here, my father met my mother. she was born in a town on the other side of the world, in kansas. her father worked on oil rigs and farms through most of the depression. the day after pearl harbor he signed up for duty, joined patton’s army and marched across europe. back home, my grandmother raid their baby and went to work on a bomber asmbly line. after the war, they studied on the gi bill, bought a hou through fha, and moved west in arch of opportunity.
但祖父对父亲抱以厚望。但祖父对父亲抱以厚望。凭借不懈的努力和坚忍不拔的毅力,凭借不懈的努力和坚忍不拔的毅力,凭借不懈的努力和坚忍不拔的毅力,父亲荣获赴美留学的机会,父亲荣获赴美留学的机会,父亲荣获赴美留学的机会,而而且还拿到奖学金。且还拿到奖学金。美国这片神奇的土
地,美国这片神奇的土地,美国这片神奇的土地,对于很多踏上这片国土的人而言,对于很多踏上这片国土的人而言,对于很多踏上这片国土的人而言,意味着自由和机意味着自由和机遇。还在留学期间,遇。还在留学期间,父亲与母亲不期而遇。母亲来自完全不同的另一个世界,她生于堪萨斯父亲与母亲不期而遇。母亲来自完全不同的另一个世界,她生于堪萨斯的一个小镇。大萧条时期,外祖父为谋生计,曾在石油钻井打工,还曾在农场务农。日军偷袭珍珠港后的第二天,他就自愿应征入伍,在巴顿将军麾下,转战南北,横扫欧洲。在后方的家中,外祖母含辛茹苦,抚养子女,并在轰炸机装配线上找了份活计。战后,依据士兵福利法案, 他们通过联邦住宅管理局购置了一套房子,并举家西迁,谋求更大发展。他们通过联邦住宅管理局购置了一套房子,并举家西迁,谋求更大发展。
加班费 英文and they, too, had big dreams for their daughter, a common dream, born of two continents. my parents shared not only an improbable love; they shared an abiding faith in the possibilities of this nation. they would give me an african name, barack, or "blesd," believing that in a tolerant america your name is no barrier to success. they imagined me going to the best schools in the land, even though they weren’t rich, becau in a generous america you don’t have to be rich to achieve your potential. they are both pasd away now. yet, i know that, on this night, they look down on me with pride.
他们对自己的女儿也寄予厚望,两家人虽然身在不同的非洲和美洲大陆,却有着共同的梦想。我的父
母不仅不可思议地彼此相爱,我的父母不仅不可思议地彼此相爱,而且还对这个国家有了不移的信念。而且还对这个国家有了不移的信念。而且还对这个国家有了不移的信念。他们赐予我一他们赐予我一个非洲名字,巴拉克,意为“上天福佑”, 因为他们相信,在如此包容的国度中,这样的名字不应成为成功的羁绊。不应成为成功的羁绊。尽管他们生活并不宽裕,尽管他们生活并不宽裕,尽管他们生活并不宽裕,还是想方设法让我接受当地最好的教育,还是想方设法让我接受当地最好的教育,还是想方设法让我接受当地最好的教育,因因为在这样一个富足的国度中,为在这样一个富足的国度中,无论贫富贵贱,无论贫富贵贱,无论贫富贵贱,都同样有机会发展个人的潜力。都同样有机会发展个人的潜力。都同样有机会发展个人的潜力。现在他们都已现在他们都已不在人世,不过,我知道,他们的在天之灵,此时此刻正在骄傲地关注着我。pacers
i stand here today, grateful for the diversity of my heritage, aware that my parents’ dreams live on in my precious daughters. i stand here knowing that my story is part of the larger american story, that i owe a debt to all of tho who came before me, and that, in no other country on earth, is my story even possible. tonight, we gather to affirm the greatness of our nation, not becau of the height of our skyscrapers, or the power of our military, or the size of our economy. our pride is bad on a very simple premi, summed up in a declaration made over two hundred years ago, "we hold the truths to he lf-evident, that all men are created equal. that they are endowed by their creator with certain inalienable rights. that among the are life, liberty and the pursuit of happiness."
今天,我站在这里,对自己身上这种特殊的血统而心怀感激,对自己身上这种特殊的血统而心怀感激,而且我知道父母的梦想将在我而且我知道父母的梦想将在我的宝贝女儿身上继续延续;我站在这里,深知自己的经历只是千百万美国故事中的沧海一粟,更深知自己无法忘却那些更早踏上这片土地的先人,因为若不是在美国,我的故事无论如何都不可能发生。都不可能发生。今夜,我们聚集一堂,再次证明这个国度的伟大之处,今夜,我们聚集一堂,再次证明这个国度的伟大之处,今夜,我们聚集一堂,再次证明这个国度的伟大之处,而这一切并不在于鳞而这一切并不在于鳞次栉比的摩天大厦,也不在于傲视群雄的军备实力,也不在于傲视群雄的军备实力,更不在于稳健雄厚的经济实力。更不在于稳健雄厚的经济实力。更不在于稳健雄厚的经济实力。我们的我们的自豪与荣耀来自一个非常简单的前提,两百多年前,它在一个著名的宣言中得以高度的概括:“我们认为以下真理不言而喻,人生来平等,造物主赐与他们以下不可剥夺的权利:生命、自由和对幸福的追求。”
that is the true genius of america, a faith in the simple dreams of its people, the insistence on small miracles. that we can tuck in our children at night and know they are fed and clothed and safe from harm. that we can say what we think, write what we think, without hearing a sudden knock on the door. that we can have an idea and start our own business without paying a bribe or hiring somebo without paying a bribe or hiring somebody’s son. that we can participate in the political dy’s son. that we can participate in the political process without fear of retribution, and that our votes will he counted - or at least, most of the time.
这才是真正的美国智慧,坚信自己的国民有着朴素无华的梦想,这才是真正的美国智慧,坚信自己的国民有着朴素无华的梦想,
坚信点滴的奇迹终会出现在身边。入夜,当我们为孩子掖好小被的同时,相信他们不会为衣食所累,不会为安全担忧。我们可以畅所欲言,无需担心不速之客会不请自来。我们有灵感,有想法,可以去实现,去创业,无须行贿或雇佣某些人物的子女作为筹码和条件。无须行贿或雇佣某些人物的子女作为筹码和条件。我们可以参政议政,我们可以参政议政,我们可以参政议政,不必担心打击不必担心打击报复,我们的选票至关重要,至少多数情况下,都是如此。报复,我们的选票至关重要,至少多数情况下,都是如此。
this year, in this election, we are called to reaffirm our values and commitments, to hold them against a hard reality and e how we are measuring up, to the legacy of our forbearers, and the promi of future generations. and fellow americans - democrats, republicans, independents - i say to you tonight: we have more work to do. more to do for
the workers i met in gale□□urg, illinois, who are losing their union jobs  at the maytag plant that’s moving to mexico, and now are having to compete with their own children for jobs that pay ven bucks an hour. more to do for the father i met who was losing his job and choking back tears, wonde
ring how he would pay $4,500 a month for the drugs his son needs without the health benefits he counted on. more to do for the young woman in east st. louis, and thousands more like her, who has the grades, has the drive, has the will, but doesn’t have the money to go to college.
在今年的选举中,特别重申了我们主张的价值和肩负的责任,以此来应对当下的艰难现实:并希望了解怎样才能更好秉承前辈的遗产,并希望了解怎样才能更好秉承前辈的遗产,实现对子孙的承诺。实现对子孙的承诺。诸位美国国民,无论你是民主党,主党,还是共和党,还是共和党,还是共和党,抑或是无党派人士,抑或是无党派人士,抑或是无党派人士,今晚我想对大家说的是:今晚我想对大家说的是:今晚我想对大家说的是:我们需要作的事情还有很我们需要作的事情还有很多很多,在伊利诺伊州盖尔斯堡(gale□□urg), 由于maytag 洗衣机厂要迁至墨西哥,很多工人将失去工作,而现在唯一的选择就是和自己的子女一起竞争每小时7美元的低薪工作。我曾遇到一位强忍泪水的父亲,我曾遇到一位强忍泪水的父亲,他也因此丢掉了工作,他也因此丢掉了工作,没有了经济来源,不知怎样才能为儿子支付得起每月4500美元的高昂医药费用,本可救命的医疗保险对他而言却遥不可及,我们应该为他们做点什么;在东圣路易斯市,有这样一个年轻女孩,她品学兼优,成绩出色,却因为没有钱,却因为没有钱,无法完成学业,无法完成学业,无法完成学业,与大学无缘,与大学无缘,与大学无缘,而像她这样的孩子还有千千万万,我们应该为而像她这样的孩子还有千千万万,我们应该为他们做点什么。他们做点什么。
don’t get me wrong. the people i meet in small towns and big cities, in diners and Office parks, they don’t expect government to solve all th eir problems. they know they have to work hard to get ahead and they want to. go into the collar counties around chicago, and people will tell you they don’t want their tax money wasted by a welfare agency or the pentagon. go into any inner city neighborhood, and folks will tell you that government alone can’t teach kids to learn. they know that parents have to parent, that children can’t achieve unless we rai their expectations and turn off the television ts and eradicate the slander that says a black youth with a book is acting white. no, people don’t expect government to solve all their problems. but they n, deep in their bones, that with just a change in priorities, we can make sure that every child in america has a decent shot at life, and that the doors of opportunity remain open to all. they know we can do better. and they want that choice.
请正面理解我的意思。我在城市与乡镇,请正面理解我的意思。我在城市与乡镇,在餐厅和办公楼停车场,在餐厅和办公楼停车场,在餐厅和办公楼停车场,接触过很多民众,他们并接触过很多民众,他们并不期待由政府出面,不期待由政府出面,帮他们排忧解难。而是清楚地意识到,需要通过努力工作,去面对和解帮他们排忧解难。而是清楚地意识到,需要通过努力工作,去面对和解决所有的问题,决所有的问题,而这也确实是他们真实的想法和愿望。而这也确实是他们真实的想法和愿望。而这也确实是他们真实的想法和愿望。走进芝加哥周边的城镇,走进芝加哥周边的城镇,走进芝加哥周
边的城镇,大家会告诉大家会告诉你,希望自己辛苦缴纳的税款能够物尽其用,而不是让社会保障机构或五角大楼任意支配。走进市中心的街区,大家会告诉你,大家会告诉你,让孩子好好读书不能仅仅依靠政府的力量,让孩子好好读书不能仅仅依靠政府的力量,让孩子好好读书不能仅仅依靠政府的力量,父母也要尽父母也要尽职尽责,培养下一代,不让孩子整天沉溺于电视,对于黑人而言,更要和白人一样,让子女有接受教育的权利,而不是相反。人们并不是依赖政府来解决所有问题,但他们真诚地认为,只要政府把工作的重点有所调整,只要政府把工作的重点有所调整,就可以使得每个孩子都能奋发图强,就可以使得每个孩子都能奋发图强,就可以使得每个孩子都能奋发图强,积极向上,积极向上,让机遇大门向每个人敞开。他们深知,我们有能力做得更好,他们同样希望如此。门向每个人敞开。他们深知,我们有能力做得更好,他们同样希望如此。
in this election, we offer that choice. our party has chon a man to lead us who embodies the best this country has to offer. that man is john kerry. john kerry understands the ideals
of community, faith, and sacrifice, becau they’ve defined his life. from his heroic rvice in vietnam to his years as procutor and lieutenant governor, through two decades in the united states nate, he has devoted himlf to this country. again and again, we’ve en him make tough choices when easier ones were available. his values and his record affirm what is best in us.
在本次选举中,我们做出了这样的选择。民主党已选出一国之中品行最为高尚的人作为我们的领袖,带领大家实现这样的选择。他就是约翰凯利, 他深刻地领悟了社区、信念和献身精神这些崇高的理想,因为这些铸就了他生命的全部。因为这些铸就了他生命的全部。他曾在越南英勇作战,他曾在越南英勇作战,他曾在越南英勇作战,回国后出任过检回国后出任过检察官和副州长,在美国参议院度过了20个春秋,把全部精力都投入到国家社稷大业之中。多少次,他面对艰难抉择,知难而上,不畏艰险,他的阅历和品行为我们树立了榜样。
john kerry believes in an america where hard work is rewarded. so instead of offering tax breaks to companies shipping jobs overas, he’ll offer them to companies creating jobs here at home. john kerry believes in an america where all americans can afford the same health coverage our politicians in washington have for themlves. john kerry believes in energy independence, so we aren’t held hostage to the profits of oil companies or the sabotage of foreign oil fields. john kerry believes in the constitutional freedoms that have made our country the envy of the world, and he will never sacrifice our basic liberties nor u faith as a wedge to divide us. and john kerry believes that in a dangerous world, war must be an option, but it should never he the first option.
约翰凯利坚信,在美国,付出就会有回报,因此,对于那些在本土创造就业机会的公司,他会在税收上给与优惠,会在税收上给与优惠,而将工作机会输送到海外的公司则不会享受到如此待遇。而将工
作机会输送到海外的公司则不会享受到如此待遇。而将工作机会输送到海外的公司则不会享受到如此待遇。他坚信,他坚信,美国应该实现标准的医疗保险,对普通百姓和华盛顿的政治家都一视同仁。他坚信能源自主的重要性,因此我们不会再因石油公司对利润的追求,因此我们不会再因石油公司对利润的追求,或对国外油田的破坏而遭致威胁。或对国外油田的破坏而遭致威胁。或对国外油田的破坏而遭致威胁。他坚他坚信美国应该成为世人艳羡的国度,因为国民的自由受到宪法的保护。他永远都不会让大家的基本自由受到影响,更不会以信仰为借口,更不会以信仰为借口,来制造分裂。来制造分裂。来制造分裂。他还坚信当今世界的确存在危险因他还坚信当今世界的确存在危险因素,战争在所难免,但战争永远不会成为解决争端的首选。素,战争在所难免,但战争永远不会成为解决争端的首选。
checka while back, i met a young man named shamus at the vfw hall in east moline, illinois. he was a good-looking kid, six-two or six-three, clear-eyed, with an easy smile. he told me he’d joined the marines and was heading to iraq the following week. as i listened to him explain why he’d enli explain why he’d enlisted, his absolute faith in our country and its leaders, his devotion. to sted, his absolute faith in our country and its leaders, his devotion. to duty and rvice, i thought this young man was all any of us might hope for in a child. but then i asked mylf: are we rving shamus as well as he was rving us? i thought of more than 900 rvice men and women, sons and daughters,
hu□□ands and wives, friends and neighbors, who will not be returning to their hometowns. i thought of families i had met who were struggling to get by without a loved one’s full income, or who loved ones had returned with a lim
英文邮箱b missing or with nerves shattered, but who still lacked long-term health benefits becau they were rervists. when we nd our young men and women into harm’s way, we have a solemn obligation not to fudge the numbers or shade t shade the truth about why they’re going, to care for their families while they’re gone, to he truth about why they’re going, to care for their families while they’re gone, to tend to the soldiers upon their return, and to never ever go to war without enough troops to win the war, cure the peace, and earn the respect of the world.
前不久,在伊利诺伊州东莫林市的外战老兵俱乐部里,我偶遇一个年轻人,前不久,在伊利诺伊州东莫林市的外战老兵俱乐部里,我偶遇一个年轻人,他叫沙莫斯,身他叫沙莫斯,身
高足有高足有
2米,相貌英俊,目光清澈,笑容可掬。他说自己加入了海军陆战队, 一周后就将进驻伊拉克。当我听他讲述入伍的原因时,当我听他讲述入伍的原因时,他讲到了对我们国家和领导人的绝对信赖,他讲到了对我们国家和领导人的绝对信赖,他讲到了对我们国家和领导人的绝对信赖,对军对军队的无上
pivot
忠诚以及自身强烈的责任感,这让我感受到他身上具备的优良品质正是我们对子女的所有期待。然而,当我扪心自问:我们为他所做的一切,是否能与他的付出相当呢? 我想到这次战争中已有900多名战死沙场,他们也有自己的家人和邻友,也许已是为人父母,还有年迈的双亲,却再也无法回到这些关爱他们的人身边。却再也无法回到这些关爱他们的人身边。我想到自己遇到的那些家我想到自己遇到的那些家庭,他们或是要应对亲人阵亡,他们或是要应对亲人阵亡,收入锐减所来的经济窘境,收入锐减所来的经济窘境,收入锐减所来的经济窘境,或是要面对肢体残缺的家人复原或是要面对肢体残缺的家人复原归来,甚至精神崩溃,却因其预备役的身份而无法享受长期的健康补贴,却因其预备役的身份而无法享受长期的健康补贴,生活变得举步生活变得举步维艰。当这些可爱的年轻人舍身踏上征程,我们责无旁贷地要确认做出出兵决定的所有数据和理由确凿无误;和理由确凿无误;我们责无旁贷地要替他们照顾好家人,我们责无旁贷地要替他们照顾好家人,我们责无旁贷地要替他们照顾好家人,而当他们荣归故里时,而当他们荣归故里时,要关照他们的生活;当决定要介入战争、保卫和平和赢得世界的尊重之时,保卫和平和赢得世界的尊重之时,我们责无旁贷地要派驻足够我们责无旁贷地要派驻足够数量的军队,以确保战士能凯旋而归。数量的军队,以确保战士能凯旋而归。
now let me be clear. we have real enemies in the world. the enemies must be found. they must be pursued and they must be defeated. john kerry knows this. and just as lieutenant kerry did not hesitaert
te to risk his life to protect the men who rved with him in vietnam, president kerry will not hesitate one moment to u our military might to keep america safe and cure. john kerry believes in america. and he knows it’s not enough for just some of us to prosper. for alongside our famous individualism, there’s another ingredient in the american saga.
请允许我阐明下述观点:请允许我阐明下述观点:在世界上,在世界上,在世界上,确实有人与我们为敌,我们必须找到他们,并予以坚决确实有人与我们为敌,我们必须找到他们,并予以坚决打击,打击,获取胜利。约翰凯利深知这一点,获取胜利。约翰凯利深知这一点,获取胜利。约翰凯利深知这一点,正如身为上尉的他在越南战场上出生入死,保护自正如身为上尉的他在越南战场上出生入死,保护自己的下属一样,己的下属一样,若他身为总统,若他身为总统,若他身为总统,也同样会义无反顾地运用军队的力量确保国家的安全。也同样会义无反顾地运用军队的力量确保国家的安全。也同样会义无反顾地运用军队的力量确保国家的安全。他对他对美国充满信心,而且深知仅有部分公民实现生活的富足还远远不够,而这要仰仗与我们闻名于世的个人主义相伴的另一种元素,正是因为它们,美国史册才熠熠生辉。于世的个人主义相伴的另一种元素,正是因为它们,美国史册才熠熠生辉。
a belief that we are conn connected ected as one people. if there’s a child on the south side of chicago who can’t read, that matters to me, even if it’s not my child. if there’s a nior citizen somew
here who can’t pay for her prescription and has to choo between medicine and the rent, th medicine and the rent, that makes my life poorer, even if it’s not my grandmother. if there’s at makes my life poorer, even if it’s not my grandmother. if there’s an ara
英语周报网b american family being rounded up without benefit of an attorney or due process, that threatens my civil liberties. it’s that fundamental belief that threatens my civil liberties. it’s that fundamental belief - - - i am my brother’s keeper, i am i am my brother’s keeper, i am my sister’s keeper - that makes this country work. it’s what allows us to pursue our individual dreams, yet still come together as a single american family. "e pluribus unum." out of many, one.
这就是我们作为一个民族荣辱与共的信仰。这就是我们作为一个民族荣辱与共的信仰。假如,假如,芝加哥南部的一个孩子无法读书识字,芝加哥南部的一个孩子无法读书识字,即即便他与我非亲非故,我也会心怀忐忑。如果有位老人因无法支付高昂的医疗费用,如果有位老人因无法支付高昂的医疗费用,不得不在不得不在治病和租房之间痛苦抉择,即便她与我素未谋面,我也会如坐针毡,。假如,一个阿拉伯裔的美国家庭未经律师辩护,的美国家庭未经律师辩护,或诉讼程序就遭受不公正待遇,或诉讼程序就遭受不公正待遇,或诉讼程序就遭受不公正待遇,同样会让我寝食难安。同样会让我寝食难安。同样会让我寝食难安。正是这个正是这个

本文发布于:2023-06-04 15:54:07,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/133836.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:美国   不会   无法
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图