名片商务英语 Business card

更新时间:2023-06-04 01:49:28 阅读: 评论:0

商务英语写作辅导资料八
主    题:对Unit 8名片(Business Cards)知识点的补充
学习时间:2013年5月20日-5月26日
内    容:
1、 概述
名片(business card或name card)就是现代商务活动与社会交往中必不可少的工具,它既可作为自我介绍的重要手段,又可长期保存以备日后联系之用。目前我国涉外人员使用的名片多以中英文对照形式出现,以下就是一张普通商务名片的实例。
                          名片正面
                          名片正面
                  台州太阳风翻译社
奚德通 首席翻译
         
地址:浙江省台州市黄岩区天北路
电话:          传真:
手机:          邮编:318020
电子信箱:  网址:
     
名片背面
            Taizhou Solarwind Translation Service
Dalton Xi  Chief Translator
         
Tianchang Rd、 N、, Huangyan, Taizhou, ZJ 318020, China
T    F    M 
Email:   
一张典型的名片一般由七个部分组成。
(1) 姓名(Name):一般使用汉语拼音,也有混合使用英文名+汉语姓的。
(2) 称谓(Title):一般放在姓名后面,可能就是官衔(Rank)、职位(Position)、职业(Job)、职称(Technical Title)、荣誉称号(Honorary Title)等。
(3) 公司(Company)
(4) 部门(Department)
(5) 地址(Address):包括邮政编码。
(6) 其她联系资料,包括电话(Tel)、电子信箱(Email)、网址(Website)等。
2、 地址的英译
名片的主要功能就是联系,所以要在名片上写详细的家庭或单位通讯地址,这就是必不可少的一项内容。例如:
住址:浙江省台州市黄岩区天长路18号201室
翻译成英文就是
Address: Room 201, 18 Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City, Zhejiang Province
对于上例,翻译时有几点需要注意:
(1) 中文地址的排列顺序由大到小,即国、省、市、区、路、号;英文地址则刚好相反,就是由小到大的,即号、路、区、市、省、国。
(2) 地名部分应使用汉语拼音,且需连写,如Huangyan不宜写成Huang Yan。
(3) 各地址单元间要加逗号隔开。
行政区的一些常见英译:
(1) 国家(State):中华人民共与国(the Peoples Republic of China; P、 R、 China; P、 R、 C、)。
(2) 省级(Provincial Level):省(Province);自治区(Autonomous Region);直辖市(Municipality Directly under the Central Government,简称Municipality);特别行政区(Special Administration Region, SAR)。
(3) 地级(Prefectural Level):自治州(Autonomous Prefecture);市(City)。
3、 单位及部门名称的英译
单位及部门名称在英语中属于专有名词范畴,其语用特征要求专词专用,所以一个单位只能使用一种译名。如“中国银行”英译为the Bank of China,缩写为B、O、C、,不能作任何更改——按字面意思译成the Chine Bank或the China Bank都就是不妥当的。
按此原则,在翻译单位名称时,应首先查阅有关资料,确定就是否有普遍接受的定译。尤其就是政府机构的译名,更应采用国家有关部门的对外正式名称,绝不能按字面即兴翻译,以致出现一个机构数个译名的混乱状况。
按照英语语法,专有名词的词首字母应大写,但就是像of, the, and等虚词一般小写,如“黄岩区人民政府”英译为the Peoples Government of Huangyan District。
单位名称中包含地名或人名的,应用汉语拼音,如上例中的“黄岩”应音译为Huangyan,而不能采用意译。
4、 称谓语的英译
    我国行政机关等级较严格,各类机构管理人员及从业人员的称谓也纷繁复杂,大部分国内已有普遍认同的定译,如“省长”—Governor,“总经理”—General Manger。但就是,还有一部分就是各译各的,大家各执己见,如“董事长”,有的译成Chairman,有的译成President;另外一小部分,大概就是因为平时用得少,翻译时很难相互比较。
5、 联系方式的英译
(1) 电子通讯设备名称与相关提示语的英译:
项目
英译
电话
Telephone; Phone (Number)
宅电
Home Telephone; Home Phone (Number)
办公电话;电话(办)
瘦的英语怎么读
Office Telephone; Office Phone (Number)
手机
Mobile Telephone; Mobile Phone
工作电话
Work Phone Number
第二工作电话
Secondary Work Phone Number
下班后请打
After Hours
总机
Switchboard
销售热线
Sales Lines; Sales Hotline; Sales
维修热线
Maintenance Phone
服务热线
杨梅的英文Service Line
售后服务电话
After-sales; After sales Line
客户服务电话
Customer Service Line
业务电话
Business Phone
预订
Rervation
投诉电话;举报电话
Complaint
值班电话;执勤电话
Duty Phone
联系电话
Contact No、
分机
Extension
6、 缩略规则
一张名片由于空间有限,英文采用缩略形式很必要。一般规则为:
独立单词——可以选取其前四或三个字母作为其缩写词,如UniversityUniv、;也可去掉单词中的元音字母,由纯辅音字母组成其缩写词,如BuildingBldg、。
组合词——最简单的方法就是选择各个组成部分的首字母组合成缩写形式,如Bank of ChinaB、 O、 C、;但就是大多数情况下夹在其中的of, and, the等虚词成分均舍去,如the Peoples Republic of ChinaP、 R、 C、。
中文
英译
缩写
有限
Limited
欧普拉
Ltd、
公司
Company
Co、
blackberry
公司
Corporation
Corp、
公司
Incorporated
Inc、
集团
Group
Grp、
Factory
Fty、
代理处;社
Agency
Agcy、
技术的
Technical
Tech、
委员会
Committee
Comm、
协会
Association
passage
Assoc、
学院
Academy
Acad、
研究所;学院
Institute
Inst、
学院;大学
College
Coll、
大学
University
Univ、
accompany名词医院
Hospital
Hosp、
例题:名片实例(本课重点)
广东三水罗球纺织制衣厂
                管康仁  厂长
厂址:广东省三水市西南镇教育东路1号
电话:          手机:
邮编:518200                电子信箱:
自上而下,我们逐句翻译:
(1) 将厂名各组成单元划分如下:
广东  三水罗球  /  纺织制衣  厂
行政区域名  企业字号  企业类别
行政区用汉语拼音——Sanshui, Guangdong;企业字号若厂家无特殊要求,也可用汉语拼音——Luoqiu;该厂属于“纺织、服装、印染行业”,其英译就是Textile and Garments Factory。因此全句译为Luoqiu Textile and Garments Factory, Sanshui, Guangdong
(2) 人名按汉语拼音,写成Gsweater什么意思uan Kangren
(3) “厂长”可译为Director
(4) “厂址”可译为Factory Add、或直接写Add、
(5) “教育”与“西南”都采用拼音,即Jiaoyu Road, Xinan Town
(6) “电话”——Tel、,“手机”——M、
上述名片的译文可以总结如下:
Luoqiu Textile and Garments Factory
Sanshui, Guangdong
            Guan Kangren  Director
Add、: 1 Jiaoyu Road, Xinan Town, Sanshui City, Guangdong 518200
ielts考满分Tel:          
M:
E-mail:
   
americanliterature练习题
1、 根据下面中文意思及其英文缩略词写出英文全称。
(1) 助理,Asst、
(2) 高级,Sr、
(3) 执行,Exec、
(4) 名誉的,Hon、
(5) 行政的,Admn、; Ad、; Adm、
(6) 主任;局长;董事,Dir、
(7) 总裁,Pres、
(8) 经理,Mgr、
(9) 教授,Prof、
(10) 工程师,Engr、
(11) 会员,Mem、
japane 40成熟matter
(12) 书记;秘书,Sec、
答案:
1、 (1) Assistant 
(2) Senior
(3) Executive
(4) Honorary 
(5) Administrative 

本文发布于:2023-06-04 01:49:28,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/133152.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:电话   名片   汉语拼音   名称
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图