综英第三版第四册unit6chinefood课文翻译

更新时间:2023-06-03 11:28:18 阅读: 评论:0

Chine Food
"Few things in life are as positive as food, or are taken as intimately and
completely by the individual. One can listen to music, but the sound may enter in
one ear and go out through  the
other;  one may listen哈佛大学入学条件
to
a lecture
or.  conversation,
and day-dream about
many other
things;
one may attend
to matters of business,
and
one's heart or interest may be In the matter of food and
eating however one can hardly remain completely indifferent to what one is doing
for long. How can one remain entirely indifferent to something which is going to
enter one's body and become part of onelf How can one remain indifferent to
something  which  will
determine  one's
physical
strength  and
ultimately
one's
垃圾桶的英文
spiritual and moral fibre and well-being"
-
-Kenneth Lo
“生活中极稀有什么 西像食品真切 在,也许 那么 底的 个人接 吸取。一个人可能在听音 ,但是音 可以从一只耳  从另一只耳 出;一个人可以在听 座 胡
思乱想;一个人可以在料理买卖上的事 而他的心思和 趣还有所属⋯⋯ . 。而在吃 就餐 ,一个人几乎不可以能  的 自己正在做的事完好无 于衷。一个人怎么能 立刻
入身体并成 身体一部分的 西保持  的无 于衷呢一个人怎么能 立刻决定自己体力以及最 决定自己的精神和道德品 以及幸福安康的 西无 于衷呢——肯尼斯·洛
This is an easy question    for  a Chine to ask, but a Westerner might find    itdifficult
to answer. Many people in the West are gourmets and others are gluttons, but
scattered among them also is a large number of people who are apparently pretty
indifferentto what goes into    their    stomachs, and do not regard  food as having any
ultimate moral effect on them. How, they might ask, could eating a hamburger or
drinking    Coca Cola contribute    anything    to  making you a saint    or a sinner    For them,
food is quite simply a fuel.
是一其中国人常 的  ,而西方人却很 作答。在西方,好多人都是美食家, 有其他一些是暴 暴食者,而混 于 两者中 的 有一种 吃 肚子的食品充耳不闻的。 些人也 会 ,吃一个 堡,喝点可口可 就会 成圣人或罪人 于他 来 ,食品就是一种能量。
Kenneth Lo, however, express a point of view that is profoundly different and typically Chine, deriving from thousands of years of tradition. The London
xo什么意思restaurateur Fu Tong, for example, quotes no less an authority than Confucius (the ancient Sage known in Chine as K'ung-Fu-Tzu) with regard to the primal importance of food. Food, said the sage, is the first happiness. Fu Tong adds: "Food to my countrymen is one of the ecstasies of life, to be thought about in advance; to be smothered with loving care throughout its preparation; and to have time lavished
英语必修五单词录音
on it in the final pleasure of eating."
米奇妙妙屋英语版动漫肯尼斯·洛 却表达了一种截然相反的,典型的中国化的 点。 种 点源于从几千年中国文化。比方,一家 敦餐 的董福就引用了仿佛孔夫子(中国人  位古代圣人 孔夫
子)的 威人士的 。圣者言,食乃是人生最大的幸福。董福  :    “食品 中国人来 是
生活中的一大 事,需要 先准 ,需要精心烹 , 要肯花  去享受吃得 趣。”
Lo obrves that when Westerners go to a restaurant they ask for a good table, which means a good position from which to e and be en. They are usually there to be
entertained socially -- and also, incidentally, to eat. When the Chine go to a
restaurant, however, they ask for a small room with plain walls where they cannot be en except by the members of their own party, where jackets can come off and
they can proceed with the rious business which brought them there. The Chine intentions "are both honourable and whole-hearted: to eat with a capital E."
洛发现西方人进餐馆时都会要个不错的桌位,也就是自己可以看到他人,他人也可以看到你的好位子。他们去那处平时可是一种社交娱乐,同进附带着吃些什么。但中国人却不一样样,他会选一个除了聚会成员谁都看不到的地方,这样他们可以很任意的脱掉外套,可以开始这件严肃的事情 -- 吃饭,那才是他们来这的目的。中国人的妄图“是崇敬的,是全心全意的, 即吃饭是优等大事。 ”
Despite
such a marked difference
in  attitudes  towards
what one consumes, there  is
no doubt that
people in the West have cometo regard
the cuisine  of China as something
special.
In
fact,  one can asrt
with  some justice
that
Chine food is,  nowadays,
the only truly international food. It is ubiquitous. Restaurants bedecked with dragons and delicate landscapes -- rving Such exotic as Dim Sin Gai (sweet and sour chicken), and Shao Shing soup, Chiao-Tzu and Kuo-Tioh (northern style), and Ging Ai Kwar (steamed aubergines) -- have sprung up everywhere from Hong Kong to Honolulu to Hoboken to Huddersfield.
尽管对于吃什么的态度很不一样样,但勿庸疑置疑的是,西方人已经开始认同中国饮食的别开生面。本质上,他们可以很公正地断言,中餐是此刻世界唯一真切意义上的国际饮食,它无处不在。从香港到火奴鲁鲁,从呼伯肯到韩兹弗尔德,随处看见刻有龙腾的图案和精
致风景画的中式餐厅,经营者各种异国风味的糖醋鸡、绍兴汤、烧酒、锅贴(北方味) 、和清蒸茄子等。
How did this come about Certainly, a kind of Chine food was exported to North
America when many thousands of Chine went there in the 19th century to work on
such things as the U.S. railways. They ttled on or near the west coast, where
the famous
or  infamous
"chop
suey joints"
grew up, with their
rather
inferior
brand of Chine cooking.
The standard  of
the
restaurants
improved
steadily  in the
United States, but Lo
considers that the
crucial factor in
spreading this kind
of
food throughout the Western world was population pressure in the British colony
of Hong Kong, especially after 1950, which nt families out all over the world
to ek their
fortunes
in
the
opening
of
restaurants.
He adds,,
however,
that
this
could  not have happened if
the
world
had not
been interested
in
what the
Hong Kong
Chine had to cook and ll. He detects an incread interest in nsuality in
the Western world:
"Colour,  texture,
movement, food,
drink,
and rock music
all
九年级家长会发言稿
the  have become much more part
and parcel
of the average person's
life
than
they
have ever  been. It
is
this
incread
nsuality
and the
desire
for
greater
freedom
from age-bound habits in the West, combined with the inherent nsual concept of
Chine food, always quick to satisfy the taste buds, that is at the root of the
proper
nagsudden and phenomenal spread of
Chine food
throughout
the
lengthnetlink
and breadth  of
the Western World."
尹民秀
这是怎么回事呢十九世纪数不胜数的工人去美国去做诸如修建铁路之事时,食品也随之传到了北美。他们在美国西海岸或凑近西海岸的地方定居,在那处有名的、不有名的“杂烩

本文发布于:2023-06-03 11:28:18,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/132478.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:中国   食品   饮食   开始   美国   决定
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图