合同英语翻译(精选多篇)

更新时间:2023-06-02 10:52:10 阅读: 评论:0

合同英语翻译(精选多篇)
第一篇:最常见的英语英语合同翻译
最常见的英语英语合同翻译
侨民鉴于现在对外交流事例逐渐增多,英合同特别是经济合同的翻译愈显重要,若译不准确或不严谨,势必会引起不必要的经济纠纷.故今以一英合同写作书籍为蓝本,录入一些有益字,希望大家共同提高英合同的翻译和写作。
合同件是合同双方签订并必须遵守的法律件,因此合同中的语言应体现其权威性.英合同用语的特点之一就表现在用词上,即选择那些法律用词,以及正式用词,使合同表达的意思准确无误,达到双方对合同中使用的词无可争议的程度。
linggle
一.hereby
英释义:by means of , by reason of this
中译词:特此,因此,兹
蓝鸥
用法:常用于法律件、合同、协议书等正式件的开头语;在条款中需要强调时也可用。语法:一般置于主语后,紧邻主语.
例1:
the employer hereby covenants to pay the contractor in consideration of the e_ecution and pletion of the works and the remedying of defects therein the contract price or such other sum as may bee payable under the
provisions of the contract at the time and in the manner prescribed by the contract.flightsimulator
姐弟恋 英语
参考译:
业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同价,或合同规定的其它应支付的款项,以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。
注释:
(1)hereby: by reason of this 特此
(2)covenant: v. make a formal agreement 立约,签订合同、条约; n. legal agreement具有法律约束的正式合同
(3)pletion of the works: 工程的竣工
(4)therein: in the works在本工程中
(5)the contract price: 合同总价,指工程的总造价
(as: 关系代词,相当于that, which
(7)under: in accordance with 根据,按照
(8)the provisions of the contract: terms and conditions of the contract合同条款
例2:
we hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein,
and that we agree to provide documentary proof upon your request.
注释:
(1)hereby:特此
(2)to the best of our knowledge:as far as we know 据我们所知
(3)foregoing statement:above-mentioned statement上述声明
amorous(4)herein:in this, in the statement在声明中
(5)documentary proof:证明件
参考译:
特此证明据我们所知上述声明内容真实正确无误并提供了全部现有的资料和数据我们同意应贵方要求出具证明件。
例3:ago是什么意思
this contract is hereby made and concluded by and betweenco. (hereinafter referred to as party a) andco. (hereinafter referred to as party b) on(date), in(place), china, on the principle of equality and
英文铃声
mutual benefit and through amicable consultation.
注释:
(1)hereby:特此
(2)hereinafter referred to as party a:以下称甲方翻跟斗亲亲
(3)on the principle of equality and mutual benefit:在平等互利基础上
(4)through amicable consultation:通过友协商
参考译:
本合同双方公司(以下称甲方)与公司(以下称乙方)在平等互利基础上通过友协商于年月日在中国(地点)特签订本合同。
例4:
this agreement is hereby made and entered into
on(date), by and betweenco. china (hereinafter referred to as party a) andco. (hereinafter referred to as party b).
注释:
(1)this agreement is hereby made and entered into:特此订立本协议
在法律件中表示“订立本协议”可用以下4个动词:sign (make, conclude or enter into) this agreement, 按照同义词连用的写作特点可用上述4个动词中的两个来表示)。
(2)hereinafter referred to as party b:以下简称乙方参考译:2020年9月四级答案
本协议特由中国公司(以下简称甲方)与公司(以下简称乙方)于年月日订立。
二hereof
英释义: of this
中译词:关于此点;在本件中
用法:在表示上已提及的“本合同的、本件的??”时使用该词。例如表示本合同条件、条款时可以说“the
terms, conditions and provisions hereof”这里hereof表示“of this contract”;又如表示本工程的任何部分可用“any parts hereof”这里hereof表示“of this works”。
语法:一般置于要修饰的名词的后面与之紧邻。 1/14    1 2 3 4 5 6

本文发布于:2023-06-02 10:52:10,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/131358.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:可用   工程   表示   本合同   公司   写作
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图