网络体育英语新闻标题研究
———基于语料库语言学的研究方法
余 阳
[摘要]通过定性与定量相结合的研究发现,网络体育英语新闻标题在词汇、结构、时态和修辞方面具有自身独特文体特征:新闻标题的平均词长比一般文体稍长,并常通过省略虚词、使用缩略语、短小词汇、复合词、词性转换、大量动词词组、一般现在时态以及暗喻、换喻和双关等多种修辞手法来丰富新闻的描写。
[关键词]语料库;网络体育;英语新闻;新闻标题
mac是什么意思中图分类号:G212.2 文献标识码:A 文章编号:1004—3926(2010)07—0151—04
作者简介:余阳(1983-),女,河南三门峡人,河南理工大学外国语学院讲师,研究方向:语料库语言学。河南焦作 454003
网络体育英语新闻,随着时代的发展逐渐具有自身鲜明的特色。在网络体育英语新闻的阅读过程中,许多读者会发现其标题在词汇、结构等方面与传统的语法存在着一些差异,这无形中对读者欣赏和理解新
闻造成了较大的困难。语料库(cor pus或cor pora)是指按照一定的语言学原则,运用随机抽样的方法,收集自然出现的连续的语言运用文本或话语片段而建成的具有一定容量的大型电子文本库[1](P33)。作为一门新兴的学科,语料库语言学的兴起无疑为语言学研究提供更强大、更客观、更全面的支持。它借助索引分析工具对实际运用中的语言现象进行概率分析,从一个崭新的角度揭示自然语言的复杂性。斯科特认为,基于语料库语言学的研究方法,对文体分析和语言教学具有十分重要的价值和意义[2](P94)。本文基于语料库分析的方法,对网络体育英语新闻标题从词汇、结构、时态、修辞等方面进行定性和定量的分析,来探讨其自身的特点。
一、研究设计
为了保证研究的可靠性,本研究把语料的范围限定在关于篮球比赛的网络体育英语新闻。本研究共涉及两个语料库:英国国家语料库(B ritish Nati onal Cor pus,简称BNC),以及自建NBA篮球新闻英语语料库(NBA English Ne ws Cor pus,简称NBAENC)。BNC中大约收集有1亿词,作为研究的参照语料库。为了保证研究中所使用语料的可靠性和连续性,自建的NBA篮球新闻英语语料库(NBAE NC)中的语料全部来自NBA官方网站ht2 t p:///。作者随机抽取2008年3月到2008年9月共235篇篮球英语新闻,共96548词,建成研究的观察语料库。NBAE NC中的篮球英语新闻是以英语为母语的记者所写,对网络英语体育新闻具有很大的代表性。研究所使用的索引工具是利物浦大学斯科特(M.Scott)在M icr os oft Concord基础上重新编写的最新语料库索引工具—Words m ith Tools以及强大
的词性赋码工具CLAW。在本研究中,Words m ith Tools主要用于生成词表、提供词汇形式(Lexical patterns)列表、搭配词位置、词的概率等各种统计及分析信息。CLAW用于对NBAE NC中的词进行赋码,从而对网络英语体育新闻标题特点进行全面而可靠的分析。
二、文体分析初二下册英语听力
(一)词汇特点
通过对BNC和NBAENC两个语料库中新闻标题的平均词长计算以及对比分析研究发现, NBAENC中的标题平均词长为7106词,而BNC中抽取文本的标题平均词长为6142词,NBAENC中的新闻标题的平均词长比BNC中抽取文本标题的平均词长要稍长。造成这种差异的主要在于:体育新闻的标题是新闻精华的集中体现,一般要包含对比赛双方、关键人物、最终比分或是结果等
必要信息,因此NBAENC中新闻标题的平均词长较BNC中稍长。肖奚强认为:“同任何一种名称一样,标题宜短忌长。语言学的经济原则在标题中体现得特别突出。标题是篇章内容的浓缩,要求以尽量简短的词语概括篇章的内容”[3](P48)。在网络体育英语新闻中,广大读者可选择的资源得到空前的丰富。在这个过程中,引起读者兴趣是极为重要的,这要求其新闻标题要能引人入胜并包含必要的信息。但在包含必要的信息的同时,如果新闻标题太长,就会使读者产生视觉上的疲倦并失去继续读下去的兴趣。为了使新闻标题更加简单明了、形象生动,此类英语新闻标题多使用缩略语、缩写词、短
词、词性转换等手法。
缩略语的使用。通过对NBAE NC中新闻标题进行提取、对比分析后发现,缩略语多用于组织、机构以及人们所熟知的事物的表达中。例如:
(1)NBA and AEG tea m up t o build arenas in China
(2)Magic Johns on j oins ESP N;Van Gundy gets deal
NBA和AEG分别代表“Nati onal Basketball A ss ociati on”(国家篮球协会)和“Anschutz Enter2 tain ment Gr oup”(安舒茨娱乐集团);ESP N代表“Entertainment and Sports Pr ogra m s Net w ork”(娱乐体育节目电视网,NBA转播的主要平台)。这些缩略语都是指代与NBA比赛紧密相关以及广大篮球爱好者所熟知的词汇,用在新闻标题中既传达了必要的信息,又避免标题中出现冗长的词语,使整个新闻的版面显得活泼抢眼。
缩写词的使用。在英语新闻标题中,缩写词的用法十分常见。在NBAE NC的新闻标题中,缩写词常被新闻作者用来指代NBA各支球队的名称,例如:
西蒙科威尔(3)Cavs’Jacks on out indefinitely with wrist in2 jury
(4)Wolves Unveil Ne w Unif or m s
i will always be with you
“Cavs”的是指“Cavaliers”,是NBA著名的骑士队;“Wolves”全称是“Ti m ber wolves”是NBA另一支老牌劲旅森林狼队。由于这些都是篮球迷们熟知的球队名称,在新闻标题中使用这些缩写词既减少了读者的阅读量,又对内容的理解不造成影响,是网络体育英语新闻标题中常用的写作手法。
短词的使用。通过对NBAENC中新闻标题的平均词长进一步计算可以发现,7418%的单词长度并不超过7个字母,3319%的单词长度在5个字母以内。以上结果表明,在网络体育英语新闻标题的选词方面,新闻作者一般倾向选择一些较短的词(short word)汇来代替较长的词汇。例如:
(5)Balanced Bucks Crush Cavaliers
(6)Pist ons silence Ja mes,Cavs
(7)Bosh powers Rap t ors past CSK A Moscow in exhibiti on
在上述三个新闻标题中,新闻作者分别使用了“crush”,“silence”,“power”三个简短的词作为标题的核心动词来表达主要内容。“crush”是指“t otally defeat”(彻底摧毁、击败);“silence”意为“supp ress the p lay of a certain p layer”(压制某位球员的发挥);“power”意为“supp ly dyna m ic push t o the tea m”(通过出色的发挥来支援球队)。通过这些短词在新闻标题中的使用,不仅能够使整个新闻标题读起来更加的紧凑、连贯,体现出体育新闻所特有的简洁、明快,而且这些选用的短词,如“crush”,“silence”,“power”
等,本身就具有强烈的战争隐喻的意味,对于篮球这种极具身体接触和激烈争斗的项目,无疑是一种很好的体现。
复合词的使用。英语新闻标题的一个重要特点就是复合词使用较多[4](P54)。出于网络体育英语新闻的即时性和节省新闻标题长度的综合考虑,新闻作者往往把两个或者几个概念合在一起,构成复合词:
vis(8)B ryant,2nd NBA all-ti m e scorer,injured in Lakers’win over Bobcats
(9)Rockets beat Kings in regular-as on ga me final
在(8)句中“NBA all-ti m e”(NBA历史上的)在一般情况下要说“in the hist ory of NBA”;(9)句中的“regular-as on”指的是“the ga mes bef ore NBA p layoff”(NBA季候赛之前的比赛,被称为常规赛)。上述两个新闻标题在使用了复合词“all-ti m e”和“regular-as on”后篇幅虽然减少,但是意思依然明确,并且令标题的结构更加简洁、清晰。
词性转换的使用。通过对NBAE NC中新闻标题的观察和分析,一些原本属于其它词性的词语由于表达的需要,发生词性方面的改变。例如:
(10)Yao,the internati onal,is a Maj or Key f or Rockets英语作文常用短语
“internati onal”原本是一个形容词,意思是“国
251 《西南民族大学学报》(人文社会科学版)2010年第7期
际的”。这里被用作一个名词,一般指的是水平较高的球员,上例中指代姚明的国际球员身份。
(二)结构特点
虚词的省略。省略是新闻标题最明显的特点之一。由于网络体育英语新闻的即时性,新闻作者通常会在第一时间以最简洁的篇幅传达最新的信息给读者。因此,新闻标题中往往只保留实词而略去诸如系动词、介词、冠词等虚词来突出关键词语、增强节奏感。例如:
(11)M innes ota’s Collins eager t o start as on
(12)Elt on B rand:Won’t Play Saturday
(13)Bucks na mes ne w coach
句(11)中:“M innes ota’s Collins eager t o start as on”(明尼苏达森林狼队的柯林斯迫切的渴望新赛季的开始),按照传统的语法来讲,这句话正确的写法应为“M innes ota’s Collins is eager t o start as on”。“is”在这里在不影响阅读的前提下,被新闻作者省略。
句(12)中:“Elt on B rand:Won’t Play Satur2 day”(艾尔顿.布兰德:我将不会参加周六的比赛),句中的介词“on”被省略。正确的句子应为“Elt on B rand:Won’t Play on Saturday”。
句(13)省略了冠词“a”:“Bucks na mes ne w coach”(雄鹿队任命了新的教练),合乎传统语法的表达应为:“Bucks na mes a ne w coach”。
从以上的例子可以看出,新闻标题语法形式的简化并不影响意义的理解。特纳强调,读者在语言信息处理上的习惯和倾向都可以在语言使用过程中帮助自身对语言进行联想和推理,从而对言语未尽之处加以填补[5](P197)。所以,这些虚词的省略不仅不会对读者的阅读产生任何的影响,而且更多信息在有限的新闻标题长度内更好的传达给读者,体现了网络体育英语新闻标题独特的文体特征。
动词词组的大量使用。通过对NBAENC中新闻标题的分析,发现这些标题结构的复杂性很大程度上是由动词词组的复杂性造成的。例如:
(14)Beasley arrives in M ia m i t o give W ade an assist
(15)Ben Gordon M iss Another Practice
(16)Cha mp i on Celtics stay hungry,l ook t o re2 peatgoldeagle
在网络体育英语新闻报道中,关于比赛的内容和细节是读者关注的焦点。因此新闻标题本身更多的关注事件本身,对事件形容性的描写并不是重点。在NBAE NC中,新闻作者一般会使用如“V+PREP”,“V+N”以及“V+ADJ”等形式来增强标题的信息性和可读性。动词词组的大量使用,可以使广大的读者不仅从新闻标题的阅读中就可以感到比赛的激烈程度和趣味性,而且令他们产生一种身临其境的感觉。
(三)巧用时态
时态的运用在新闻文体中有其独特之处,在新闻标题中尤为突出。按照传统意义来说,绝大多数新闻报道都应该是报道那些已经发生过的事件,因此过去时态理所当然应成为新闻作者主要使用的时态。然而,通过对NBAE NC中235个新闻标题的观察和统计,作者发现过去时态并非新闻标题中唯一使用的时态。在NBAE NC中新闻标题中,主要使用的时态主要有四种:一般现在时态、一般过去时态、一般将来时态,现在进行时态。通过进一步的计算和分析,从NBAE NC中新闻标题的时态分布可以看出,一般现在时态成为了该语料库中新闻标题中最经常采用的时态,共出现177次(75132%)。一般过去时态26次(11106%),一般将来时态7次(2198%),现在进行时态11次(4168%),其它时态一共14次(5196%)。虽然网络体育英语新闻报道一般都是报道已经或刚刚结束的比赛,但在新闻标题中使用一般现在时态和现在进行时态能使人感觉到所述事情没有过时,起到缩短读者和事件之间距离的作用。它还能使读者感到这些事件或状态会持续一段时间,因而增加了报道的直接感和同时感。如下面这些
例子:
a kite(17)Yao powers Rockets past W arri ors111-107
(18)Hornets buzzing on r oad after gr ounding Rocket
(四)修辞的使用
新闻语言除了注重事实确凿、表达清晰外还应该注重语言的美感和韵味。王希杰说:“为了吸引读者的眼球,新闻作者需要采取各种非常规语言的方法来达到这个效果,而修辞,则不失为一种明智的选择”[6](P21-26)。通过对在NBAENC中提取的新闻标题进行观察和分析后发现,新闻作者常在一些新闻标题中借助暗喻、换喻、双关等修辞手法来增加其可读性和趣味性。
暗喻(metaphor)。暗喻是在NBAENC中一种
351
新闻与传播
十分常见的修辞手法,新闻作者用此手法来将某一事物以另一个与其相似的事物进行含蓄的比较,从而更生动、更深刻进行新闻描写,增强语言的表现力。如下面的例子:
人教版七年级下册英语
(19)B r o wn-Jordan marriage t o be tested in Charl otte
“marriage”原来是指“the legal uni on of a man and woman as husband and wife”。在(19)句中,用来比喻B r own(NBA夏洛特山猫队新任教练)和Jordan(NBA夏洛特山猫队老板)之间的合作关系。在该新闻标题中,新闻作者通过暗喻的手法把教练与球队的合作比喻成婚姻,使人可见、可感、可悟,语言的说服力和感染力因此得以增强。
换喻(met ony my)。换喻是新闻标题中另一种常被采用的修辞手法,比如,用“华盛顿”代替“美国政府”或用“剑”代替“军事力量”等。在NBAENC中,
体现,例如:
(20)Rockets stretch out an olive branch t o A r2 test
“an olive branch”(橄榄枝)原来被用来代替和平的意思,在上句中作者用它表示对A rtest这名球员的欢迎之意,希望他能够加盟火箭队。在NBAENC中,换喻这种修辞手法虽然不像暗喻那样被频繁的使用,但仍然可以很好的将抽象事物具体化,将艰涩深奥的信息化为浅显易懂的内容,具有很强的说服力和感染力。
双关(pun)。在NBAE NC中,双关的使用令新闻标题表达得含蓄、幽默,而且能加深语意,给人以深
刻印象,例如:穿普拉达的女王
(21)Lakers crui t o117-79win over Cli ppers
在英语中,“crui”的是指“t o go or move a2 l ong,es pecially in an unhurried or unconcerned fash2 i on”,意思是缓慢地行进或移动,尤指悠闲随意地漫游。在上句中,作者利用该词的多义使新闻标题具有双重意义,一语双关,言在此而意在彼。
结语
通过自建语料库与BNC的对比和研究,网络体育英语新闻标题在词汇、结构、时态、修辞等方面均具有其独特之处:词汇层面上,新闻标题常使用缩略语、缩写词、短词、复合词以及词性转换等方法,使标题更加简单明了、形象生动;结构层面上,部分新闻标题省略一些虚词并大量使用动词词组来强篮球新闻报道的即时性和可读性;时态层面上,大量一般现在时态的使用,起到缩短读者和事件之间距离的作用,增加了报道的直接感和同时感;修辞层面上,作者有时使用暗喻、换喻和双关等手法进行描写来提高新闻标题的吸引力。网络体育英语新闻标题的这些特征反映了其本身独特的文体特征,通过本文定性与定量相结合的研究,广大教师可以在英语教学中根据其特点有针对性地制定相应的词汇、语法和语篇方面的教学计划。同时,也会对广大读者在体育新闻的阅读和学习过程中产生积极的指导意义。
参考文献:
[1]杨惠中1语料库语言学导论[M]1上海:上海外语教育出版社,20021
[2]Scott,M1R.Words m ith T ools.Oxf ord:Oxf ord University Press,1996.
[3]肖奚强.略论体育新闻的语言特色[J].世界汉语教学, 1998(1).
[4]王蕾.新闻英语[M].杭州:浙江大学出版社,2003.
[5]Turner,G.W.Stylistics.Har monds worth,M iddlex:Pen2 guin,1973.
[6]王希杰.论网络新闻标题的语言特点[J].新闻与写作, 2005(6).
收稿日期:2010-05-15 责任编辑 吴定勇
451 《西南民族大学学报》(人文社会科学版)2010年第7期