地道的美语惯用语
地道的美语惯用语
1.Having a Ball 欢度时光
蒂娜:I feel like having ball. Let’s splurge.
我心情很好,我们去花钱找乐子吧!
芭芭拉:Forget it. I’m broken.
不要,我没有钱。
蒂娜:Don’t worry. I’ll pick up the tab. ’m loaded today, I’ll treat you.
别担心,我买单。我今天有钱,我请客。
芭芭拉:No, we’ll go Dutch. I don’t like to freeload.
hydrogen不,各付各的,我不喜欢让别人请客。
V ocabulary:
Have a ball=enjoy onelf, have a good time 欢度时光、享乐
Splurge=spend a lot of money for something 花大钱
Broke=having no money 身无分文
Pick up the tab=pay the bill 付账
Loaded=having lots of money 身边带着很多钱
Treat=pay for someone el 请客
Go Dutch=each pay for himlf or herlf 各付各的
Freeload=get things that others pay for 让别人请客
2.Footing the Bill 付账
佛罗伦斯:I’m always running out of food.
我的食品总是不够。
蒂娜:Why don’t you pick up some odds and ends at the store.
怎么不到店里采购一番呢?
佛罗伦斯:Becau I’m fed up with having to foot the bill.. I don’t like to throw my money down the drain.我已经厌烦了老是付钱,不想乱花钱。
蒂娜:Have everyone chip in.
跟大家募捐一些钱吧。
佛罗伦斯:No, just skip it.
不,我才不要呢。
V ocabulary:
Run out of=finish the supply, u up 用完
Pick up=obtain, get 取得,购得
Odds and ends=miscellaneous items 各种东西
司考辅导班
Fed up with= disgusted with, had enough of 厌烦、受够了
Down the drain(tubes)=wasted, lost 浪费
Chip in=contribute, give jointly 捐助
Skip=forget, pass over 忘记、漠视
3.Making Ends Meet 收支平衡
芭芭拉:Y ou’re a clotheshor.
你很会穿衣服。
丽莎:I know. I love dressing up.
是啊,我喜欢打扮。
芭芭拉:Do you shop around a lot for bargains?初学者学化妆
你经常去逛商场买便宜货吗?
丽莎:I’m lucky, I work for a department store and I get a discount on merchandi.
我很幸运,我在百货公司工作,可以享受折扣。
芭芭拉:That’s great becau everything is sky-high.
真好,每一种东西都贵得吓人。
丽莎:Y es, it’s difficult making ends meet.
要收支平衡还真不容易呢!
芭芭拉:We have to cut corners.
不节省一点不行。
丽莎:Me too, I’ve cut down on luxuries.
我也是,不能太奢侈。
V ocabulary:
Clotheshor=a conspicuously well-dresd person 很会打扮的人
Dress up=wear one’s best clothes 打扮
Shop around=look in many stores 逛街
Great=terrific, wonderful 很好的
Sky-high=expensive 昂贵的
Make ends meet=balance one’s budget, meet one’s payments 收支平衡全国职称外语考试
Cut corners=limit one’s buying 控制花费
Cut down on=u less, reduce 减少
4.Raking It In 大捞一笔(发横财)
佛罗伦斯:He was in the casino and started to make a bundle. He was really raking it in.
他在赌场赢了很多钱,狠狠捞了一笔。
乔治:I bet he thought he had it made.
他一定觉得很有成就感。
佛罗伦斯:Then he started losing his shirt.
但是之后却开始输钱了。
乔治:With his temper, he probably hit the ceiling.
依他的脾气,可能大发雷霆。
佛罗伦斯:Sure. The casino took him to the cleaners.
是啊,赌场赢走了他所有的钱。
乔治:Was he a good sport?
他输得起吗?
佛罗伦斯:Oh no. He was a sore lor.
输不起,他气疯了。
V ocabulary:
Make a bundle=make a lot of money 赚大钱
Rake it in=make a lot of money 大捞一笔
Have it made=be sure of success, have everything 确信自己的胜利
Lo one’s shirt=lo all one’s money 失去所有的钱
Hit the ceiling=get angry 发脾气
Take someone to the cleaners=win all of someone’s money, cheat someone 赢走某人所有的钱Good sport=person who los well 输得起
Sore lor=person who gets angry when he los 输不起
5.Caught Short
凯伦:At the end of the week, I’m always caught short.
每到周末我就缺钱。
乔安娜:That’s becau money burns a hole in your pocket. I don’t feel sorry for you.
那是因为你太会花钱了,我可不同情你。
凯伦:How can I tighten my belt?
我要怎么省钱才好?
乔安娜:Y ou’re going to have to do without in order to get along.
wishes是什么意思你必须节省些开支。
凯伦:I know. I’ll try brown bagging it. Within a short time I’ll be in the chips again.
hasbeen
我知道,我会试着带饭,这样就没多久就可以省下不少钱。
V ocabulary:
Caught short=having an insufficient supply(especially of money)when needed.钱渐渐不够用Burn a hole in one’s pocket=to be spent quickly 花钱如流水
Feel sorry for=pity同情
Tighten one’s belt=economize, spend and u less 节约
Do without=live without something 不去用某些东西
Get along=manage 处理
Brown bag=bring one’s lunch from home 从家里带饭
In the chips=having plenty of money 有充足的钱
6.An Arm and a Leg 非常昂贵
戴安娜:That car is in A-1 condition, but it would cost an arm and a leg.
那辆车很棒,不过看起来很昂贵。
葛洛莉雅:I didn’t know you were in the market for another car.
我不知道你想买车。
戴安娜:I’m thinking about it, but for the time being, I’ll u this jalopy, it’ll do in a pinch..
是啊,不过目前还是开这部破车,有总比没有好。
奋斗英文葛洛莉雅:I’m sure a new one will t you back 10vgrand. That ain’t hay!
新车要一万美元,是一大笔钱呢!
V ocabulary:
A-1=excellent 优秀的
An arm and a leg=a large amount of money非常昂贵
In the market for=a wanting or ready to buy 想要、准备买
For the time being=at the prent time 目前
Jalopy=old car usually in poor condition 状况差的旧车
倒廪倾囷In a pinch=okay when nothing el is available 有总比没有好
Set one back=cost 花费现状翻译