Why don't we complain?
rea>june什么意思為什麼我們不抱怨?英语同桌
這是整列火車最後一節車廂中唯一的一個空位子,所以也不必再掉頭去找了。問題是這裡讓人透不過氣來。外面的氣溫在冰點以下,而火車車廂裡的溫度一定有85度左右。我脫掉了大衣,幾分鐘之後又脫了外套,並且我注意到車廂裡望去星星點點的都是乘客們的白襯衫。不久我就發現我的手在開始松領帶了,在火車哐啷哐啷地行進在韋徹斯特縣的時候,從車廂的一頭到另一頭,我們全都汗水淋漓,但我們沒有吭聲。
我看到乘務員在車廂的頭裡出現了。查票了,全都把票拿出來。”我想,若是在一個更有男兒氣概的時代裡,乘客們准會抓住乘務員,把他捆在暖氣片上方的座位上,讓他也嘗嘗乘客們受的苦。他慢吞吞地沿著過道走來,驗看著人們的票,在長期車票上打著洞。沒有一個人跟他說一句話,他來到了我的座位邊,為了下決心,我做了一個深呼吸“乘務員”,我用勉強可以聽到的聲音開口說道。馬上,我的同座從報紙間懶懶地抬起陰沉的眼,向我投來懊怒的一望:有什麼問題那麼重要,值得我用顫魏魏的聲音擾了他的入定呢?我在這目光中動搖了我連稍有條理地瞎拉上幾句也做不到了,於是只好咕味著問了下什麼時候能到斯坦福德縣(我甚至
沒問那是在可以預期發生的脫水之前還是之後)得到回答後,我就一邊抹著額頭的汗一邊重新看我的報紙。
乘務員毫不關心地走過他身邊這八十個流著汗的自由的美國人他們之中竟然沒有一個要求他解釋為什麼那節車廂的乘客得經受如此的折磨。如果外面溫度是85度,而裡面的空調又壞了的話,,那沒辦法;顯然當那樣的事情發生的時候人們是束手無策的,除了或許可以咒駡生不所逢時。但當外面的溫度在冰點以下時把室內的溫度調到85度,則肯定是人的意願能控制的範圍之內的事。哪兒有個閥門開得太大了,哪個爐子燒得太旺了,或是哪個調溫器沒調好:總之這些毛病都可以通過把暖氣關掉,把外面的空氣放進車廂裡來輕易地予以糾正。這一切都是如此的明白易見,讓人不明白的是發生在美國人身上的事。
不光乘車往返的人是這樣的。雖然我們看到的乘車族好像是怠惰的一群,當他們不得不一天兩次路上火車忍受緩慢的旅程時,他們已經學會暫停身上的感覺器官了,不只是他們已經放棄試圖糾正令他們煩惱的不合理現像。哪兒的美國人都是一樣的。
幾星期以前在一家大電影院裡,我扭頭對我妻子說:“片子沒對好焦此距。”“別說話。”,她這樣回答我。我遵命了,但幾分鐘以後越來越失去耐心的我提出再次提出了這一觀.點。“film是什么意思
馬上就會變好的。“她善解人意地說道。(她情願把眼睛看壞也不願在我很難得地發一次脾氣的時候把臉轉過來。)我等著。片確實沒對準焦——偏得不算太離譜,,可確實偏了。我的視力是20-20,我想那也是電影院裡大多數觀眾的視力,包括矯正後的。因此,在折磨了我妻子整整第一卷片子之後,我終於使她承認片子沒對準焦距,而且這是讓人很不舒服的。我們然後平靜下來,期待出現以下的可能性:l)某個電影院的管理人員不久就注意到畫面的模糊並作出改正;或2)某個坐在電影院後排的人會幫我們這些坐在前面的人來豔怨一下;或3)一現在隨時都行了一整個電影院會爆發出倒彩聲和踩腳聲,以喚起對畫面可惡的變形的足夠注意。广告英语
可什麼都沒有發生。電影直到結束都和開始時一樣沒對準焦。當我們這一大群人步出電影院時,我們做著各種面目扭曲的表情以適應正常的焦距對我們眼睛的衝擊。我想如果說人人都在那種場合裡道了罪應該不會錯的,認為每個人都在期待著別人先出頭跑到後面去跟經理說也是不會錯的。這樣的想法或許足有道理的,即就算我們預計到影片會這麼模模糊糊地一直放下去,也肯定會有別的某個人會實在氣不過,從而起身離座發表他的怨言。
但是請注意沒有一個人這樣做。之所以沒人這樣做是因為我們在美國越來越相信少說為妙,
happy go lucky 我們不願意別人聽見我們的聲音,在要求獲得自己的權益時猶豫不決;我們生怕自己的理由是不正當的,或即便它是正當的,也提得不夠明確;或即使夠明確了,又嫌它太瑣碎,不值得為之承受直面權威所引起的恐懼,在我們敢於正面地、用“我現在告訴你”的口氣進行抱怨之前,我們會坐在爐子上或忍受折磨人的頭痛。這種消極地屈從和不在乎地忍受的傾向是我們必須注意到,並予以深究的。
我有時候會有足夠的勇氣去抱怨,但如同我明白表示過的那樣,我不會柔聲細氣地抱怨。我的直覺十分強烈,我不會讓事情就這麼算了,讓自己忘了它——或在有人和我一同受到委屈時指望別人來替我出頭——只要刺激到了某一個特殊的點,由這一點引起的震動同時激起了我的勇氣、厭惡和激情,這時我就會發火,並找到我儲備的勇氣和自信來開口。這種事發生時,我會有點不能自已。我會熱血沸騰,額頭冒汗,變得讓人難以忍受地、過度地愛挖苦人和好鬥;並擺開了和人一爭到底的架勢。
為什麼要那樣呢?為什麼我(或隨便哪個別人)在那節火車車廂中不直截了當地對乘務員說,“先生”—我收回:這聽上去有點諷刺—“乘務員,能否請您好心把暖氣開低一點?我感到太熱了。事實上,我每次在溫度達到85度的時候都會感覺到熱—刪去最後一句,就在簡簡單單地說“太熱了”的時候結束,讓乘務員去推出原因。
每個元旦,我都下決心要對付在我體內的那個膽小鬼,並發誓在每個合適的場合要平靜地開口去說,既為了維護自己的權利,也為了改善社會。在去年元旦的時候我的決心更加強了,因為那天早上在吃早餐的時候我為了要一杯牛奶不得不跟女侍應說了三遍。她最終把牛奶拿來了—但那是時我已經吃完雞蛋了,也就是說我已經不想再喝牛奶了。我沒有勇氣讓她把牛奶拿回去,而是代之以一種懦夫式的不快,並嬌情地拒絕喝下牛奶—儘管我後來還是付了牛奶錢—而不是像我應該做的那樣,簡單明瞭地告訴女侍應我為什麼不喝,並且不付牛奶錢。
於是就在元旦辭別了舊歲,乘著我早晨的怒氣來到我身邊時,受著元旦前夜大快朵頤時的決心的驅策,我立下了我的誓言。自此以後我要戰勝我的羞祛和多一事不如少一事的可那心態。對於不該我們承受的可厭之事。我要像真正的男人刀田羊出言相爭。
四十八小時之後,我在佛蒙特州皮科峰的滑雪用具修理店裡排隊。我所需要的只是借一把小小的螺絲刀,把一個連接處的螺絲緊一緊,這樣我就能滑雪了。修理店的拒台後面有兩個男人。一位正在忙得不亦樂乎地為排在頭裡的一位元年輕女士服務,滿足她提出的複雜要求。很明顯,他一創半會兒脫不開身,另一位一一他的同事管他叫“吉格—是一位中年人,
他正坐在椅子裡拿著煙斗噴雲吐霧,不時和他的夥伴聊上幾句。我的脈搏加快了,宛如在向我搬弄著是非。一分鐘又一分鐘滴答滴答著流逝了。我瞪著無所事事的店主,希望能讓他因感到羞愧而起身幹活,但他對我用心靈感應發出的譴責無動於衷,仍然繼續著和朋友的談天,厚顏無恥地漠視六個急切想要滑雪的好人的不安要求。
突然間我想到了我的新年決心,此時不為,更待何時?我從隊伍裡走了出來,來到了櫃檯前,我把拳頭償得緊緊的,想要控制住自己。但我的努力只部分達到了目的。
“如果你不太忙的話,”我冷冰冰地說道,“能否請你給我遞一把螺絲刀?”忙著的活停了下來,所有人都把眼光轉向我,我感受到了一種熟悉的屈辱,這是每次我成為人們好奇、怨恨哦疑惑的中心時,我都能感受到的。
但更糟糕的還在後頭呢,“對不起,先生,”吉格斯恭敬地說道,一邊把煙斗從嘴裡拿開。我不應該動的,我的心臟病剛才犯了,他的話音剛落,一陣什麼東西旋轉著發出的巨響便從天而降了。我們目瞪口呆地朝窗外望去,那架勢就好像有一陣賜風突然降在了修理店和滑雪纜車之間積雪的院子中。突然一架龐大的軍用直升機出現了,盤旋著降落了下來。兩個男人抬著一副擔架從直升機上跳了下來,撥開人群沖進修理店,把店老闆抬到了擔架上。
delon吉格斯向他的夥伴道了別,被迅速抬出了門,運上飛機,送上天,然後再回到地上—我們聽說的—附近的一家軍隊醫院裡。我鼓足勇氣抬起了眼睛—遇到了二十多道能把人給吃了的目光。我把這次經歷當作反例給記了下來。
當我在飛機上寫這段東西的時候,我的紙用光了,得從放在我腿下的公事包裡再拿一點出來。可如果我腿上的空餐盤不拿走的話,我就沒法拿紙。於是我在空姐路過走道的時候叫住了她,她正空著手到廚房去,準備拿上餐盤給前排還沒吃飯的乘客送飯。“請幫我把餐盤拿走好嗎?”“請稍等片刻,先生。”她一邊回答著,一邊堅決地向前走去。我該不該告訴她,反正她也是朝廚房去的,收走我的餐盤不會超過兩秒鐘,耽誤不了其他乘客吃飯?戴者我是不是要提醒她,就在不到十五分鐘以前,她還在喇叭裡用甜膩膩的聲音說著那些顯然是航空公司高薪請來的公關顧問設計的話:“如果我戴者弗蘭奇小姐能為您做任何使您的旅行變得更愉快的事情,請儘管把您的要求—”我的紙寫到這兒用完了。
很明顯,大多數美國人懶得在小事情上堅持自己的權利,我認為這與我們在一個技術發達、政治和經濟權利高度集中的時代中日益增強的無助感有關。多少代以來,美國人要是覺得太熱,他們自己想辦法來解決。而現在我們打電話叫管道工、電氣工戴修爐子的人。
自己動手滿足自己需要的習慣顯然與自信有關,這是美國家庭的特點,熟悉美國文學的讀者對這樣的家庭是不會陌生的。隨著生活的技術化,我們對物質環境所承擔的直接責任也不復存在了,我們不僅習慣了在空調壞了的時候陷入無助的狀態也在暖氣過熱的火車車廂裡同樣不知所措。空調壞了得要專家來修,可後一種情況裡卻用不著專家來。然而我們在遁入無助感時往往便無暇顧及這些差別了。
人教版高中英语听力下载我國國民對政治的冷漠也是與此相關的一個現象。每年,無論是共和黨還是民主黨當政,都有越來越多的權力從個人的手中流失,這些權力足夠把遠方的大水庫一個個給灌滿。而且對於那些左右著我們未來的事件,我們變得越來越沒有發言權了。隨這種與個人權力的疏離而來的是政治上的俯首聽命,我們接受了一個對我們的控制持續增強的強大的政府。
幾年以前,一家全國性新聞週刊的一位編輯告訴我,只要有十來封信抗議該雜誌某篇文章的編輯立場,就足以令他們召集全體編輯會議來重新審視編輯方針。“抱怨的人太少了,也沒人想讓他們的聲音被人聽見,”他對我解釋道,“因此我們有理由認為十來封信代表的是幾千名沉默的讀者的意見。”他說在過去的十年裡,來信的數量明顯減少了,即便該雜誌的發行量是上升的。
當我們的聲音最終歸於沉默,當我們最終壓抑了抱怨的本能,無論令我們感到煩惱的事情是大是小,我們將變成沒有感覺的機器人。1959年下半年,蘇聯總理赫魯雪夫第一次訪問我國時,他已經作好了準備(我們是聽說的)要承受美國人對他的暴政、迫害及導致為數眾多的美國人死於朝鮮、令美國國民每年付出數十億計稅收且時時生活在災難邊緣的運動所表示的強烈憤概。但赫魯雪夫感受到的是意外的驚喜,他回去以後向俄國人民報告說,他遇到的絕大部分是熱忱,誠然,除了“一小撮法西斯分子舉著骯髒的標語到處跟著我,真該有人用馬鞭子狠狠抽他們。
我或許是瘋了,但要我說的話,寒冬的火車車廂裡溫度到5度也沒人抱怨,在這樣的社會中抗議的標語本該再多些才是。
华尔街英语官网