《苔丝》中修辞的翻译

更新时间:2023-05-29 21:07:05 阅读: 评论:0

Contents
Abstract (in English)    I
Abstract (in Chine)    II英语四六级报名
Chapter I. Introduction    1
A.Relevant background    1
B.Significance of the study    2
probeChapter II. Literature review    3
A.Review of the previous studies    3
B.Summary bad on the above-mentioned literature    5爱好的英文
Chapter III. Theoretical framework    6
万宝路英文
A. Development of foreignization and domestication    6
B. Foregnization    8
C.圣诞狗狗Domestication    9
Chapter IV. Foreignization and Domestication in the rhetorical
devices translation in Tess of the d    'Urbervilles 11
A. Foreignization in the rhetorical devices translation of
Tess of the d ' Urbervilles    11
B. Domestication in the rhetorical devices translation of
Tess of the d ' Urbervilles    15
C.The relationship between foreignization and domestication 17
雅思词汇书推荐
Chapter V. Conclusion    19
A. Summary of the study    19
第一次去女方家
kustB. Suggestions for future rearch
confud20
21
Works Cited
摘要
《苔丝》是一部著名的文学作品, 修辞是该作品的重要组成部分, 分析《苔丝》中修辞的翻译有助于更好的了解这部巨著。孙致礼译文 中对修辞的翻译是《苔丝》 众多译文中的佼佼者,原因在于其翻译方 法:归化与异化的恰当使用。 本文将从归化与异化两个角度分析孙致 礼对《苔丝》中修辞的翻译,旨在说明归化与异化是相辅相成的,在 翻译过程中,应以归化为主,异化应为归化的归途。
关键词: 修辞翻译;异化;归化; 《苔丝》
Abstract
Tess of The d ' Urbervilleiconstant是什么意思s a famous literary work. Rhetorical device is an important part of the literary work. Analysis of literary translation in Tess of The d' Urbervilleswill make the masterpiece understandable. Sun Zhili s 'version is remarkable among the versions of all languages, which reflect the rhetorical devices using different methods of translation. The most important thing is the strategy, becau Sun prefers foreignization and domestication. The author will analysis part of translation of rhetorical devices from foreignization and domestication in order to explain to complement with each other. Yet the main method should be domestication, while foreignization should follow domestication during the translation process.
Key words: rhetorical device; domestication; foreignization; Tess of the d' Urbervilles
n
Chapter I. Introduction
A. Relevant background
There is no doubt that Thomas Hardy Tess of 'thes D ' urberisvilles a treasure in the literature of England even in the world. Under Hardy ' s pen, the heroine Tessis created as an attractive and warm-hearted pure woman, who has the quality of endurance and lf-sacrifice. Hardy 's descriptive language is beautiful, especially in relating the growing love between Angel and Tess at Talbothay 'Tsh.e passion shown is so beautifully described, especially considering that there is nothing even beyond the realm of suggestive. The same descriptive style, which I felt, made the Mayor of Casterbridge and bit cumbersome, plodding and difficult to get into has a wonderful vibrancy and color to it, so that you can perfectly picture Tess and the little upward curve of her lip that drives Angel mad. The natural description is also thoroughly detailed in typical Hardy style, but once again has a beauty that the Mayor of Casterbridge didn ' t have.

本文发布于:2023-05-29 21:07:05,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/127403.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:翻译   归化   异化   修辞
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图