【科技英语翻译】短句翻译_北京林业大学
【科技英语翻译】短句翻译
Lecture 1-1
例 1. A substance falls into three general groups: conductors, miconductors and insulators.
译文:物质分为三大类:导体、半导体和绝缘体。
conductor在普通英语中的意思是“售票员,领导者,管理人”。在该句中,conductor的意思是导体
例2. What will happen when the two ends of a wire are connected to the terminals of a battery?
译文:如果把一根电线的两端连接到电池的两个电极上,那会发生什么情况?新加坡国立大学研究生申请
terminal在普通英语中的意思是“末端的,终点的,晚期的”。在该句中,terminal的意思是“电极”。
例3. An electric circuit is compod of individual electronic components, such as resistors, transistors, capacitors, inductors and diodes, connected by conductive wires or traces through which electric current can flow.
译文:电路是通过导线连接起一个个电子元器件如电阻器、晶体管、电容器、电感器和二极管而组成,借此电流可以流动。
circuit具有“环道,一圈,巡回”等多种含义,但在上句所涉及的电学专业中,专业术语,其词义却是唯一的,即“电路”。
例4. In mathematics, a variable is a value that may change within the scope of a t of operations. In contrast, a constant is a value that remains unchanged, though often unknown or undetermined.
译文:在数学中,变量是指在设定的问题或运算集范围内可以变化的值。与此相反,常量尽
管常常是未知数或不确定的值,但却是一个保持不变的数值。
单词variable和constant都可以作为形容词或名词使用。variable的意思是“易变的,可变的:变异的,畸变的:可变物,可变因素”等。constant的意思是“不变的,恒定的;经常的;常数,恒量” 等。但是,在上句所涉及的数学专业中, variable和constant作为专业求语,其词义却是单一的,分别是“变量”和“常量
例5. They consider it no u adding more catalysts in the solution.
译文:他们认为在溶液里添加再多的催化剂也没有用。
script
例6. It is negligible in comparison to the starting friction of the plain bearing.
译文:与滑动轴承启动时产生的摩擦相比,这一点可以忽略不计。
例7. The temperature in the furnace is not always above 1 ,000°C.即时生效
解释英文译文:炉膛内的温度并不总是处在1,000C以上。
例8. Advantages include lower operating temperatures, reduced power usage, clean compact design and an exclusive shaft al design.
el是什么意思译文:其优点是运行温度低、耗电量小、结构紧凑以及独特的轴封设计。
例9. Performance engineering involves enhancing manufacturing efficiency, reducing rvice and maintenance demands, adding features and improving effectiveness, and validation testing.
译文:性能工程涉及增强制造效率、减少维修和保养需求、提高产品性能、改进效力和进行验证试验。
例10. Recycle of a product is the decommissioning and disposal pha and includes recovery and reu of materials and components.
译文:产品的再循环是指产品的停运和处理阶段,包括材料和零件的复原与再利用。
例11. The conrvation movement, also known as nature conrvation, is a political, envi
ronmental and a social movement that eks to protect natural resources including plant and animal species as well as their habitat.
译文:保护运动,也称作自然保护,是一项政治、环境及社会运动,寻求保护自然资源,包括动植物的物种以及它们的栖息地或产地。
句中的conrvation和movement是通过派生法,从动词conrve和动词move派生而形的名词。
例12. Computer science or computing science is the study of the theoretical foundations of information and computation and of practical techniques for their implementation and application in computer systems.
译文:计算机科学或计算科学是研究信息和计算的理论基础以及实用技术在计算机系统中应用的理论基础。
例13. Drilling is the operation of making cylindrical holes into the solid material.
译文:钻孔是指在固体材料上加工圆柱形孔的操作过程。orphanage
例14. The pressure vesl in, a boiler is usually made. of steel (or alloy steel). Stainless steel is virtually prohibited for u in wetted parts of modern boilers, but is ud often in superheater ctions that will not be expod to liquid boiler water.
美元汇率破7意味什么译文:锅炉的压力容器通常是用钢材(或合金钢)加工而成。实际上,现代锅炉接触液体的部件禁止使用不锈钢材质,但是对于不暴露于液体锅炉水的过热器段,则往往使用不锈钢材料。
例15. Most refrigerators, air conditioners, pumps and industrial machinery u AC power whereas most computers and digital equipment 199115818 M85 u DC power.
寒战的意思译文:大多数冰箱、空调、泵和工业机械都使用交流电源,而大多数计算机和数码设备则使用直流电。
例16. The development of Numerical Control in 1952 brought about a kind of flexibility
to the metal cutting operation; therefore, at prent a majority of manufacturing process are making u of the principles in some form or the other, which allows for j
ust in time manufacturing leading to zero inventories, zero tup times and single component batches without losing any advantages of mass manufacturing.
译文: 1952年,数控技术的发展在金属切削加工中产生了一种柔性生产方式。因此,目前大部分制造过程都在以某种方式使用这些原理。这就使零库存、零组装、实时生产为可能,并且可以在不丧失批量生产优势的前提下实现单个零件的整批生产。
Lecture 1-2
1. An electron beam weapon can damage or melt its target by the electrical resistance heating of the target (becau of the Ohm law).
(因为欧姆定律)电子束武器可以借助攻击目标的电阻加热,破坏或融化所攻击的目标。
2. The combination of components and wires allows various simple and complex operations to be performed: signals can be amplified, computations can be performed, and data can be moved from one place to another.
legging
元件和线路组合便可以进行简单和复杂的操作:可以放大信号,也可以进行计算。数据可以从一个地方移到另一个地方。
3. It doesn't matter whether hacking attackers exploit password composition vulnerabilities remotely or locally--weak passwords put systems at risk.
网络辅导
黑客攻击者利用密码设置的缺陷进行远程或者本地攻击都没有关系,问题是低强度的密码将系统置于危险的境地。
4. A jet engine us a turbine to compress air which is burned with fuel so that it expands through a nozzle to provide thrust to an aircraft, and so is also an internal combustion engine.