篇章翻译英译汉

更新时间:2023-05-27 14:43:45 阅读: 评论:0

英译汉
San Francisco
“San Francisco, open your Golden Gate,” sang the girl in the theatre. She
七夕英文” sang the girl in the theatre. She never
never1 finished her song. That date was 18th April, 1906. The earth shook and the roof suddenly divided, buildings crashed2 to the ground and people rushed out into the streets. The dreadful earthquake destroyed the city that had grown up when men discovered gold in the derts of California.3 But today the streets of San Francisco stretch over more than forty steep hills, rising like huge cliffs above the blue waters of the Pacific Ocean.
The best way to e this splendid city, where Spanish people were the first to make their homes, is to take one of the old cable cars which run along the nine main avenues. Fares are cheap; they have not rin, I‟m told, for almost a hundred years.4
You leave5 the palm trees in Union Square --- the heart of San Francisco --- and from the shop signs and the faces around you, you will notice that in the city live people from many nations --- Austrians,
母亲节用英语怎么说
Italians, Chine and others6 --- giving each part a special character.
More Chine live in China Town than in any other part of the world outside China.7
Here,
with Chine restaurants, Chine post-boxes, and even odd telephone-boxes that look like pagodas, it is easy8 to feel you are in China itlf.
Fisherman‟s Wharf, a place all foreigners want to e, is at the end of the ride. You get out, pau perhaps to help the other travelers to swing the cable car on its turntable (a city custom),
),  and then t out to find a table in one of9 the gay little restaurants beside the harbor. As you enjoy the fresh Pacific afood you can admire the bright red paint of the Golden Gate Bridge in the harbor and watch the traffic crossing beneath the tall towers on its way to the pretty village of Tiberon .新词
漫步旧金山
“旧金山,敞开你的金门吧!”剧院里女歌手唱道,可惜她再也没能唱完1。这一天是1906年4月18日,
大地震动,屋顶猛地开裂,楼房轰然2倒塌,人们纷纷从屋里逃出,冲上街头。这座城市早在人们于加州沙漠发现金矿起,就兴盛起来,却遭此可怕的地震,毁于一旦(却毁于这场可怕的地震)3。然而,
时至今日,旧金山的街道四处延伸(四通八达),遍布四十多座陡峭的小山。那些小山像悬崖峭壁般高耸于太平洋蓝色的海域之上。于太平洋蓝色的海域之上。
要游览这座西班牙人最早在此落户的绚丽城市,最好的办法是乘坐旧式缆车。缆车穿越九条主大街,收费低廉,据说近百年来一直没涨过价4。
联合广场是旧金山的中心。你从广场棕榈树下向外行5,扫视店铺招牌和周围形形色色的面孔,就会注意到这座城市里居住着来自许多国家的人——奥地利人、意大利人、中国人等等6——这就使每一地段呈现出迥然不同的特色。唐人街住着许多华人,其人数之众超过中国本土之外任何地方7。这里有中国风味的餐馆、中国式邮筒,甚至还有奇异的电话亭,形如宝塔。凡此种种,不费想象disturbance
8就令你恍若置身中国境内了。境内了。
缆车的终点站是“渔民码头”,海外游客均想一睹为快。你下车后,稍做停留,遵照当地风俗,帮助其他游客推动转车台上的缆车,使之掉头转向,然后移步到码头旁边一家9装饰华丽的小饭馆里找个座
位坐下。你可以一边品尝太平洋的海鲜,一边欣赏海港里漆色鲜红的金门大桥,观看林立的高楼之下通往美丽村庄“蒂伯龙”的交通线上络绎不绝的车辆。的交通线上络绎不绝的车辆。
equallyELYSEE PALACE
The Elye Palace 1 in France enjoys 2 equal popularity in the world with the Buckingham Palace in the United Kingdom , the Kremlin in Russia as well as the White Hou in the U.S.A. It is the residence of the president of the French Republic and the symbol of the supreme authority in France.
The Elye Palace , with ,000 square meters , is at 3 the eastern end of the Champs Elye in 3 the bustling city of Paris proper and backed by a large and tranquil garden of more than twenty thousand square meters. Its main building , quite handsome and graceful , is a 2-story classical stone architecture of European style , flanked by two side buildings facing each other and with an extensive rectangular courtyard in the middle. There are altogether 369 halls and rooms of different size.3 an area of 11
The Elye Palace , built in 1718, has a long history of closing to 300 years to date. This hous hou was at first a private residence of a count named d‟Evreau e was at first a private residence o
f a count named d‟Evreau ,
hence it was called Hotel d‟Evreau. It had later gone through many vicissitudes and its owners had been changed for many times 4, but all the dwellers in it were distinguished personages and high officials. 5 The hou was renamed Bonaparte Mansion when 6 it was owned by Louis XV and Louis XVI
successively when 6 they acted as emperors. Napoleon I signed his act of abdication here when 6 he had suffered crushing defeat in the Battle of Waterloo in 1815. Napoleon III moved in the Mansion in 1848 when 6 he was elected president , and the hou became a Royal Palace when 6 he proclaimed himlf as emperor . The Third French Republic issued a decree in 1873, designating officially the Elye Palace as the residence of president of the French Republic . Over the hundred odd years since then , almost all the presidents of the French Republic worked and lived there. Starting from 1989, the Elye Palace is open to the public every year in September on the French Castles Day.
法国的爱丽舍宫
法国的爱丽舍宫1与美国白宫、英国白金汉宫以及俄罗斯的克里姆林宫一样闻名于世(享有盛誉)2。
它是法兰西共和国的总统府,也是法国最高权力的象征。
运动会广播稿爱丽舍宫位于3巴黎香榭丽舍大街的东端,占地3(面积)1.1万平方米,地处3喧闹的市中心,背倚一个2万多平方米的恬静大花园。主楼是一座两层高的欧洲古典式石建筑,典雅庄重,两翼各有一座两层高的石建筑,相峙(对)而立(两翼为对称的两座两层高的石建筑),中间是一个宽敞的矩形庭院。宫内共有369间大小不等的厅室。间大小不等的厅室。
爱丽舍宫兴建于1718年,迄今已有近300年的悠久历史。年的悠久历史。起先这里是一位名叫戴弗罗伯爵的私人住起先这里是一位名叫戴弗罗伯爵的私人住宅,所以当时称为戴弗罗公馆。后来历经沧桑,几易其主4,但长期都为达官贵人5享用。路易十五和路易十六当朝时都先后十六当朝时都先后(相继)入住过,(相继)入住过,(相继)入住过,并将并将6其改名为波旁大厦。1815年拿破仑一世在滑铁卢战役中一败涂地6,曾在此签字退位。拿破仑三世于1848年当选总统后6也曾迁居于此,他一称帝6此处即成为皇家宫殿。法兰西第三共和国于1873年颁布法令,正式指定爱丽舍宫为法国总统府。此后的百余年里,历届法兰西共和国的总统几乎都在此工作和生活过。自1989年起,每逢9月份法国古堡节这一天,爱丽舍宫都向公众开放。(爱丽舍宫在每年9月份法国古堡节这一天向公众开放。)月份法国古堡节这一天向公众开放。)
The Grand Canyon
A famous American John Muir said in 1898: “The Grand Canyon … as unearthly in the color and grandeur and quantity of its architecture as if you had found it after death on some other star .”
儿童节的英文Like Muir , tho of us who stand along the rim are prompted to wonder about the unearthliness and the forces that created and are still changing this place.
广州华尔街英语After more than 100 years of studies, many things are still obscure. T oday visitors come by the thousands - the great and simple of the earth - all in a spirit of marvel. Travelers come from every state of the Union, from every country in Europe and Asia, pilgrims to a shrine that is the same as the creed.
From the depths of the canyon comes welling silence. Seldom can you hear the roar of the river. For al l sounds are swallowed in this gulf of space. …It makes one want to murmur.‟ A woman once whispered to her companion. This silence is not the silence of death; rather, it is a prence. It is like a great piece of music. But music made of man works up to a climax and ceas; the Grand Canyon is all climax, a chord echoing into eternity.developing
Perhaps the most spectacular feature of the Grand Canyon, its Redwall limestone cliff, stands about half way up the chasm and is practically vertical. Its average height is 550 feet — almost exact
ly that of the Washington Monument. Though it is actually gray-blue limestone, the surface of the cliff has been stained to a sunt hue by iron salts washing out of the rocks. Above the Redwall come alternating layers of red sandstone and shale 1,000 feet thick, then comes the next pale-blue layer. The topmost layers are a yellowish limestone.
Now, visitors to the South Rim alone may number 18,000 in a single day. Some of that number will travel by mule train down Bright Angel Tr ail to the canyon‟s floor, cross the
raging river by a suspension bridge and amount to the North Rim.
Though the two rims face each other across only 12 miles, it is a journey of 214 miles
by car from one to the other. Nor can you visit the North Rim except in summer; some 1,festivals
200 feet higher than the South Rim, it is snow covered much of the year except in July and
August.
But there is no day that you may not visit the South Rim and find the sun warm on your
face and the air perfumed with the incen of smoke from an Indian hearth. The Grand Canyon is an unearthly sight. No wonder an American writer and journalist said, “I came here an atheist, and departed a devout believer.”
科罗拉多大峡谷
一位著名的美国人约翰·缪尔曾在1898年说过:“(科罗拉多河的)(科罗拉多河的)大峡谷大峡谷……它的色彩和构造的宏伟多样是世上所无(绝无仅有)的,就像是人消亡以后在别的星球上发现的东西。”
和缪尔一样,站在大峡谷边缘的人们顿时对这里的超凡脱俗,对那种创造并仍在改变这个地方的神奇力量感到惊奇。力量感到惊奇。
经过了100多年的研究,许多事情仍是不解之谜。今天,数以千记的游客——不管是普通人还是大人物——都怀着一种好奇的心情来到这里。他们来自于美国各州,来自于欧洲和亚洲的每一个国家,就像朝圣者一样虔诚地来到这座“神殿”。
峡谷深处静寂无声。很少能听见河水的咆哮声。因为一切声音都在这深渊的空间被吞没了。一位女游客轻声对同伴说:“它让人禁不住低声细语。”这种寂静不是死一般的沉寂;相反,它是万物存在的宁
静。它就像一曲伟大的乐章。人类创作的乐曲逐渐进入高潮,却也有终止的时候,而大峡谷则高潮迭起,是永远回荡不止的和音。远回荡不止的和音。
也许,大峡谷最引人注目的风貌特色是“红墙”石灰石悬崖。它耸立在裂口半当中,几乎是垂直的。平均高度为550英尺——几乎和华盛顿纪念碑一样高。几乎和华盛顿纪念碑一样高。悬崖其实是灰蓝色的石灰石,悬崖其实是灰蓝色的石灰石,悬崖其实是灰蓝色的石灰石,但是从岩石里渗出的铁但是从岩石里渗出的铁盐却将其表面染上了晚霞般的色彩。在“红墙”的上方,是红色的沙岩和1000英尺厚的页岩交替层,然后是浅蓝色的沙岩层,最上层是淡黄色的石灰石。
现在,每天来大峡谷南缘观光的游客大概有18000名,其中有的会乘坐小型电动机车沿着“光明天使小道”来到谷底,穿过波涛汹涌的河道上方的吊桥,然后到达北缘。
尽管南北两缘面对面相隔只有12英里,可是坐车从一边到另一边的距离却是214英里。北缘只能在夏天参观。它比南缘高出1200英尺左右;除了七八月外,其它大部分时间都为冰雪覆盖。
然而,南缘任何时候都欢迎人们的来访。那里温暖的阳光照在人们的脸上;空气中弥漫着印第安香炉中散发出的烟香气。大峡谷是一道超凡脱俗的风景。难怪一位美国作家兼记者说:“我来这里时还是个无神论者,离开时却是个虔诚的信徒了。”
Ecotourism
Thinking about going off the beaten path 1 for your next vacation ? If so , you might be
one of the many people who 2
are enjoying a relatively new mode of travel known as
ecotourism. As the name implies , ecotourism focus on conrving the ecology and natural heritage of tourist destinations. In addition , ecotourism features indigenous cultures and promotes ways for local communities 3 to control and maintain their resources.

本文发布于:2023-05-27 14:43:45,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/124622.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:人们   缆车   来到   中国
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图