(完整word)The Elements of Style中文版

更新时间:2023-05-26 17:29:10 阅读: 评论:0

前言
肯定地说,一个人只有知道规则的情况下才能去打破它,这句经典引用是任何一个学生和认真的作者所必须懂得的.这本书的目的是在有写作的练习加上文学的学习中得到应用,它用简洁的话语给出了简明英语风格最主要的要求,在规则的使用时的细致的注意事项,以及最可能共同违反的作文的原则.
第一章 简介私人教练培训学校
这本书的意图是在英语课上使用,作为英语作文的联系以及对文学的学习。它旨在用简洁的方式给出简明英语最基本的要求。它的目的是通过将学生和老师的注意力都集中到(第二三章)一些基本的要素,应用规则,以及人们共同的犯的作文的基本规则,来减轻老师和学生的负担。节选的片段可能用作修正过的手稿的引用。
这本书仅仅包含英语风格领域的一小部分,但是作者的体验是一旦能够掌握这些细节,学生将会通过基于他们自己自己作品中的问题的个人指导受益匪浅,每个老师都有他们自己的理论,他也会更喜欢这个在某本书中给出的方法。
在准备这本书的手稿时,作者在康内尔大学英语系的同事给与了作者很大的帮助.Mr. George McLaneWood非常爽快地同意在规则11中包含的一些内容来自于他的mba英语Suggestions to
Authors.
inch下面的这些书籍可以作为更进一步学习的参考:in connection with Chapters II and IV, F。 Howard Collins, Author and Printer (Henry Frowde); Chicago University Press, Manual of Style; T. L。 De Vinne, Correct Composition (The Century Company); Horace Hart, Rules for Compositors and Printers (Oxford University Press); George McLane Wood, Extracts from the Style-Book of the Government Printing Office (United States Geological Survey); in connection with Chapters III and V, Sir Arthur Quiller-Couch, The Art of Writing (Putnams), especially the chapter, Interlude on Jargon; George McLaneWood, Suggestions to Authors (United States Geological dawnSurvey); John Leslie Hall, English Usage (Scott, Foresman and Co.); James P。 Kelly, Workmanship in Words (Little, Brown and Co。)。
有个古老的观察:最好的作者有时会忽视修辞的规则。然而,当他们这么做的时候,读者将会
通常在句子中发现一些修正的好处,得到了违反规则的耗费。如果他也不确定这样做,那他遵守这些规则会做得最好。在他学习这些规则之后,经过这些规则的指导,在每天的使用中写出足够多的简明英语,让他看看,为了了解风格秘密,得学习文学的控制。
II.基本的使用规则
1.单数名词所有格后加的形式
当名词的最后音节为辅音时,遵循这样的规则。这样写:
Charles's friend
Burns’s poems
the witch’s malice
这是美国联邦政府印刷局和剑桥大学出版社的使用方式。
例外是传统的专有名词所有格使用“—es"和“—is", Jesus’所有格以及这样的一些形式,如:
for conscience' sake, for righteousness' sake。但是,这些形式(Achilles’ heel, Mos’ laws, Isis' temple)完全能够用下面的这些形式代替:
the heel of Achilles
the laws of Mos
the temple of Isis
代词所有格没有撇号使用方式,如:hers, its, theirs, yours, onelf
2。 除了最后一个,三个或者更多的一系列词语使用逗号连接在每个词语后面。
这样写:
red, white, and blue
honest, energetic, but headstrong
He opened the letter, read it, and made a note of its contents。
这也是美国联邦政府印刷局和剑桥大学出版社的使用方式。
如果是厂商的名字,那么最后一个逗号将省略,如:
Brown, Shipley and Company
在缩写etc之前如果是单数,那么一般也要加上逗号。
3.两个逗号之间的附加说明
The best way to e a country, unless you are presd for time, is to travel on foot。
这条规则应用起来是有难度的。它的困难之处在于你要频繁的去决定一个简单的词语,例如however,或者一个简短的短语,是否为附加说明.如果这种插入对于句子的流畅性是一种轻微的间断,那么作者就可以放心地省略那些逗号。但是不管这种间断是轻微还是重要的,都不能省略其中的一个而去留下另外一个逗号.这样的标点符号例子如:
Marjorie’s husband, Colonel Nelson paid us a visit yesterday,
或者
bstMy brother you will be plead to hear, is now in perfect health,
都是站不住脚的。
baboos>goaltting
与这条规则相一致的是,非限定性定语从句被逗号分开。
The audience, which had at first been indifferent, became more and more interested.
相似的从句由when和where引起,同样加上逗号。
In 1769, when Napoleon was born, Corsica had but recently been acquired by France.
Nether Stowey, where Coleridge wrote The Rime of the Ancient Mariner, is a few miles from Bridgewater。
在这些句子中,从句是由which,where和when引起的非限定性从句。它们并不是限定从句所依赖而使用的词语,而是对主句的增加性,附带性,补充性说明。每个句子都是两个独立句子的组合。
The audience was at first indifferent。 Later it became more and more interested.
Napoleon was born in 1769. At that time Corsica had but recently been acquired by France。
Coleridge wrote The Rime of the Ancient Mariner at Nether Stowey。 Nether Stowey is only a few miles from Bridgewater。
限定性定语从句不能用逗号隔开。
The candidate who best meets the requirements will obtain the place.
在这个句子中,定语从句限定单词candidateattend用法为一个单数人,与前面提到的不同的是,这样的句子不能分割成两个独立的句子。
缩写词etc和jr之前也通常会加上逗号,除非在句子的末尾,由一个单数跟随。
(例如:Synonymous with illegal: ud with instruction code, character, etc。
        The place was a blazing, raging, roaring, etc inferno。
        The city's bright lights, theatres, films, etc, are great attractions。)
与在逗号之间插入附加说明表达方式的原则相似的是在一句话的主句上前置或者后置一系列用逗号隔开的独立的句子。这一部分所引用的句子和在第4,5,6,7,16和18原则下所引用的例子能够有充分的指导。
如果前置的附加说明的表达是由一个连接词组成,请在连接词之前放置第一个逗号,而在其后面则不需要。
He saw us coming, and unaware that we had learned of his treachery, greeted us with a smile.
4.通过and或者but引入一个独立的句子时,在and或者but之前加上逗号。
The early records of the city have disappeared, and the story of its first years can no longer be reconstructed.
The situation is perilous, but there is still one chance of escape.
这种独立与上下文的句子,可能根据需要要进行重写。由于逗号之前的句子具有完整的语page
义,第二个从句便有了事后补充的表象。更进一步说,and是最无特殊之处的连接词。它用于两个独立的句子之间,它意味着在这两个句子之间只是一种没有被说明的联系。上面提到的例子中,这种联系表现为原因和结果。这两个句子可以重写为:
As the early records of the city have disappeared, the story of its first years can no longer be reconstructed。
Although the situation is perilous, there is still one chance of escape。
hobby或者从句由短语代替:
Owing to the disappearance of the early records of the city, the story of its first years can no longer be reconstructed.
In this perilous situation, there is still one chance of escape。

本文发布于:2023-05-26 17:29:10,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/123600.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:逗号   规则   句子   使用   作者
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图