2020考研英语:长难句每日一句翻译解析(4)

更新时间:2023-05-26 13:32:57 阅读: 评论:0

yira>choo a urname2020考研英语:长难句每日一句翻译解析(4)考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由我为你精心准备了“2020考研英语:长难句每日一句翻译解析(4)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
streetview2020考研英语:长难句每日一句翻译解析(4)crook
t areTo paraphra 18th-century statesman EdmundBurke,"all that is needed for the triumph of amisguided cau is that good people do nothing.
译文:18世纪的政治家埃德蒙·柏克曾说过类似这样的话,“一项被误导的事业如果要成功,它唯一需要的是好人无所作为”。
点睛:本句句首是一个目的状语To paraphra18th-century statesman Edmund Burke,直接引语的主干是一个主系表结构:all…is that…其中主语all之后有一个定语从句that is needed for the triumph of a misguidedcau,主句的系动词is后面跟有一个表语从句that good people do nothing。这里应注意两个that的不同用法:第一个that在定语从句当中充当主语,第二个that引导表语从句,本身不充当任何成分。
paraphra意为“将…释义(或意译),改述”。新福尔摩斯第四季>hwm
男丁格尔什么意思
He paraphrad the poem in modem English.
奥普拉脱口秀全集
他用现代英语译述这首诗。
triumph意为“(大)胜利;业绩;胜利的喜悦”。
The football team achieved a complete triumph.
足球队大获全胜。
有声读物下载重点单词发音解释
triumph['traiəmf]n. 凯旋,欢欣 vi. 得胜,成功,庆功
paraphra['pærəfreiz]n. 释义,解述,改写 v. 改写,解述

本文发布于:2023-05-26 13:32:57,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/123428.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:难句   世纪   获取   考研   主系
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图