中考英语作文汽车专业英语翻译之我见
吴莉1
(荆州职业技术学院, 湖北荆州 434020)
【摘要】从汽车专业英语角度论证了熟悉企业的生产工艺和设备的重要性,阐述了对汽车专业英语翻译标准的认识,分析了汽车专业英语词汇的特征,并例释了一些词汇翻译方法。
【关键词】汽车专业英语;生产工艺;特征;翻译技巧
Wu li
Jingzhou Institute of Technology
Abstract: This paper prents the significance and translation standards of English for automobile specialty. The significance of the integration between the knowledge of the operation process and the translation skills, is discusd to improve the translation quality on English for automobile specialty.
Key words: English for automobile specialty; characteristics; operation process; translation skills
一、汽车专业英语翻译重要性和要求
近年来,中国的汽车行业发展突飞猛进。但是,1885年,德国人卡尔.本茨就已经成功地制造了第一辆由内燃机驱动的汽车。所以相对于西方漫长的汽车史来说,中国的汽车仍然是个新事物、新行业。中国须不断吸收和引进国外先进技术和成果。这就要求英语翻译工作者及时为企业提供优质的英语翻译。翻译工作者除了具有较好的中英文语言文化基础,熟练掌握汽车专业英语以外,还需拥有相关技术领域工作经验或者熟悉汽车零部件生产工艺与流程。这是由汽车专业英语的翻译标准决定的。
二、汽车专业英语翻译标准
2.1 汽车专业英语翻译中应遵循忠实、通顺的原则:
忠实是对原文而言,通顺是对读者而言——即译文应符合不同文化要求,做到可接受性或译为所用。
2.2 汽车专业英语翻译的接受性主要存在于两方面:
偎依2.2.1专业方面的问题。
很多词在特定领域有特殊的含义和约定俗成的翻译法。如果照着字面的意思翻译,很可能那个领域的专家都不知道你在说什么。比如:汽车英语“dog chuck”,按字面容易翻成“狗卡盘”,其正确译法是专
业术语“爪形卡盘”。“Brake shoes”是“刹车蹄”而不是“刹车鞋”。还有“journal”是“轴颈”而不是“刊物”;“nut”应翻成螺母;“grinder”应翻成磨床等等。我们有的翻译工作者就曾在企业里被质问:“译出的到底是不是中国话,怎么看都看不懂?”这是因为翻译时根据字面意思,只注意忠实于原文,失之于通顺;或译者本身对原文技术性方面不懂,大抵都是对生产工艺不熟惹的祸。比如:工艺里“turn bar”是“车工件”而不是“转工件”,“finish center hole”是“精修中心孔”而不是“完成中心孔”。
2.2.2是信息传递对象问题。
汽车专业英语翻译很多时候要了解普通工人对大多数英译汉资料的看法和感受。毕竟翻译出来读者并不都是专家,翻译时还要看对象,不能闭门造车。译文是要供给设计部去设计图纸甚至直接发到车间每个工序,面对的对象可能什么文化程度都有,大多数译文使用的群体是普通工人,实际给我们出了很大的难题,把我们摆在工厂的培训师的位置,即我们不仅自己懂得各项工序,还要向工人传道授业解惑。那么要给他人一碗水,我们自己先要有一桶水——这就要求翻译工作者也要具备实践工作经验。甚至意味着下车间,和工人打成一片。译文就好比译者的产品,工人就好比顾客,那么顾客就是上帝。好的产品还需推销出去,否则不被接受。要推销产品就要需讲出使用方法和里面的原理,而且这原理还必须是正确的,因为科技是容不得假冒伪劣的,严重时工人生产的产品全部报费,企业会损失惨重。
1
真相只有一个用日语怎么说
既然选择了科技工作这行,就要遵守行业的规则——即严谨规范。还要被接受,具备使用性—
—即通俗易懂。
三、汽车专业英语词汇的三大特点
3.1 大量使用专业术语。
译者要注意译文准确,时刻保持警惕、避免一知半解或不求甚解。莫望文生义,否则失之毫厘,谬以千里。
例1:TDC(top dead center )上止.点(译者较容易翻译成“顶死中心“)。
例2:There are two basic types of axle: dead axle and live axle. 车桥有两种基本形式:非断
..开式和断开式。(译者较容易翻译成“死轴和活轴”)。
3.2 多使用缩略词。
汽车专业英语信息量大,概念复杂。为了使语言简洁,节省篇幅或者时间,多使用缩略词。如:“REGTS”即“recirculated exhaust gas temperature nsor 废气再循环温度传感器”的缩写。
3.3 一词多义。
在汽车专业英语里,很多普通名词有很多引申义——大致是平时生活中不常见,专用于汽车行业中的行业用语。
例1:The thermostatic Air Cleaner(ACL)恒温空气滤清器
...(ACL)
例2:Do not immer the fuel meter cover (with pressure regulator) in cleaner as damage to the
regulator diaphragm could occur. 燃油计量套壳(包括油压调节器)不能浸泡于清洗剂
..
...中,因为清洗剂.有可能损坏调节器膜片。
例3:U carburetor cleaner to remove carbon deposits.采用化油器清洗剂
...清除积炭。
例4:The water cleaners from the Lavorwash range have been designed and constructed to meet the most different u requirements and to guarantee the longest life and max. reliability. 来自Lavorwash
的清洗机
...是按照广泛应用、保证最长寿命和最大可靠性的要求设计制造的。
在上述例子中,我们平时熟知的“cleaner清洁工”分别被引申成了汽车行业内部人士熟悉,而行外人士很陌生“滤清器”“清洗剂”和“清洗机”这些名词。
四、汽车专业英语词汇翻译部分实例
4.1 对等译法
在翻译过程中,我们一般可以在译文语言中找到同原文中某个单词、词组意义上对等表达。例如:
numerical control lathe数控车床
magnetic flaw detector磁力探伤机柴油机
diel engine柴油机
internal combustion engine内燃机
4WD四轮驱动系统;
ECU电子控制单元;
GPS全球导航系统
4.2 根据上下文选择词义。
4.2.1 勤练选词基本功。
方法有二:
一是翻译工作者需要拥有相关技术领域工作经验或者熟悉汽车零部件生产工艺与流程;
二是翻译工作者在平时工作中多积累:不仅要勤查专业词典——把一些术语意思弄清楚,并且平时应有意识熟背一些专业术语。
4.2.2 以下列举一些汽车专业英语多义词的实例:
2
4.2.2.1 关于back-up词义选择的例子。
bigboobs例1:A back-up spark advance system is incorporated to signal the ignition module in ca of (ECM)failure. 磁脉冲分电器装有一套备用
..的点火提前装置,在ECM发生故障时,会向点火模块发送信号。
例2:The fuel injector lower O-ring us a nylon collar, called the O-ring back-up, to properly position the O-ring on the injector.为了使O型密封圈在喷油器上准确就位,喷油器下端的O型密封
圈采用了一种尼龙质的挡圈,又称为O型密封
..环护圈。
例3:The plunger spring quickly moves the plunger back up to its original position.柱塞弹簧迅速弹开使柱塞返回.原位。
4.2.2.2 关于meter词义选择的例子。
例1:Do not remove screws curing the pressure regulator to the fuel meter cover.
不能从燃油计量
..套壳上拆卸固紧油压调节器的螺丝。
例2:The primary control is through the PCV valve which meters the flow at a rate depending on
manifold vacuum. 主要控制方式是通过PCV阀在不同的歧管真空度下对油雾流动速率进行调节
..。
例3:U high scale on meter. 电阻表.用高阻挡。
4.2.2.3关于drive词义选择的例子。
例1:Chain drive s are of the roller or silent type. 链条传动
..是滚齿式或无声式的。
例2:Driving members驱动
..元件
例3:driven members 被驱动
...元件
例4:The springs spaced around the circumference between the pressure plate and the clutch cover clamp the driven disk between the pressure plate and the flywheel. 沿压盘和离合器之间的圆周均匀
分布的弹簧夹住压盘与飞轮之间的从动
按时间顺序写的作文..盘。
例5:The simply planetary gear t acts as a minitransmission. Under proper operating conditions it provides overdrive, rever, forward reduction, neutral, and direct drive.
简单的行星齿轮装置象小变速器一样工作。在适当的工作条件下提供超速
..、倒行驶、前减速、
空转和直接驱动
..。
4.3 关于缩略词一词多义的例子。
IC abbr.
1. =integrated circuit 【电子】集成电路
2. =in charge of 负责...,主管...
3. =in command 指挥;控制
4. =international commission 国际委员会
5. =input circuit 输入电路
OD abbr.
1. =officer of the day 值日军官
2. =on demand 见票即付
花的英文3. =ordinary aman 二等水手;二等水兵
louisvuitton怎么读4. =outside diameter 外径
5. =outside dimension 外部尺寸
灌木的意思6. =optical disc 光盘
7. =outside diameter 外直径
LC abbr.
3
paladin
1. = letter of credit 信用证
2. =load cell 负荷传感器
3. =lowerca (small letters)小写
4. =liquid crystal 液晶
5. =low calorie 低卡,低热量
6. =low carbon 低碳
fairy是什么意思缩略词方便记忆,还可以使语言简洁,节省篇幅或者书写时间。现在缩略词的应用越来越多,这也是缩略词词义的选择显得非常关键的原因。
4.4 增词译法
有时原文的语言在许多情况下并不能译成对等或等量的语言,来体现同样的内容。汽车专业英语具有简洁、精炼但同时又信息量大,概念复杂的特点。汉译有时为了译为所用,可依上下文增加词语而加以适当解释。这样对读者而言,更易懂,使译文更具有可接受性。
例1:Lack of power, sluggish, spongy, or detonation on a hot engine. 功率不足,油门反应迟滞,
.......
有海绵感
....,或在热机时爆震。
例2:Excessive valve at runout. 气门座磨偏
..过多。
英汉语言习惯有所不同。英语中有的含糊或省略的地方,译者可按汉语习惯增加字句,使表达更明确。
例1:Both the automatic transmission and the manual transmission accomplish exactly the same thing, and are identical in ever respect, except that they do it in totally different ways.手动变速器和自
动变速器完成同一任务
..原理
..完全不同以外,其他各方面完全一样。
..,而且,除了工作
例2:U high scale on meter. 电阻
..表用高阻挡。
汽车专业英语信息量大,概念复杂。其翻译工作存在较大的难度,因此对翻译工作者也提出较高的要求。译者需不断提高专业水平和英语应用能力,努力做到译文为读者服务。
【参考文献】
[1]孙铮. 现代汽车使用维修避险秘诀[M] .黑龙江: 科学技术出版社, 2008.
[2]宋红英等. 汽车专业英语[M]. 上海: 机械工业出版社, 2003.
[3]冯庆华. 实用翻译教程[M] . 上海: 上海外语教育出版社, 2002.
[4]许建平. 英汉互译实践与技巧[M]. 北京: 清华大学出版社, 2003.
[5]张培基等. 英汉翻译教程[M]. 上海: 上海外语教学出版社, 1980.
[6]张琪. 浅谈汽车专业英语英语翻译[J]. 广西:大众汽车专业英语, 2006, (7) : 52-53.
[7]庄绎传. 英汉翻译教程[M]. 北京: 外语教学与研究出版社, 2000.
[8]吴莉. 汽车专业英语中的被动语态翻译[J]. 武汉工程职业技术学院学报, 2008, 20(4):44
—46.
4