法律英语常用词汇和句型总结

更新时间:2023-05-25 07:44:23 阅读: 评论:0

法律英语常用词汇和句型总结
常用术语总结
一、基本概念及用法
债权人:obligee
债务人:obligor
一方:one party
对方\相对人:the other party;善意相对人:the other party in good faith
债权:creditor’s right; right to performance; right
债务/义务: obligation
标的物:subject matter
责任:liability
要约:offer;
承诺:acceptance;
要约邀请:invitation to offer;
要约人:offeror
受要约人:offeree
收件人:recipient
代理人:agent
被代理人/本人:principle
行为人:person performing (such) act
代理权:agency authority
应当:shall
可以:may
不能:may not
不正当:improperly
有权做. . .:may; is entitled to do
履行义务:perform obligation, render performance
订立合同:enter into a contract; conclude a contract; form a contract
柳州会计培训带来损失:cau loss to . . .
损害利益:harm somebody’s interest
赔偿损失:indemnify the other party for its loss
由某人承担费用:expens shall be borne by sb.
宝贝英文怎么说承担损害赔偿责任:be liable for damages
各自承担相应的责任:bear their respective liabilities accordingly
要求承担违约责任:hold . . . liable for breach of contract
享有权利、承担义务:assume right and obligation
二、各个条文中的术语
合同订立采取. . .方式: a contract is concluded by the exchange of. . .
(e.g. by the exchange of an offer and an acceptance; by the exchange of electronic messages)
. . .的意思表示:manifestation of intention to do something
做出表示:manifest his intention (to do)
接受履行:accept the performance
订立合同时:in the cour of concluding/ negotiating a contract; at the time of its conclusi
on 符合...规定:meet the requirement of . . .
承诺的撤回:withdrawal of acceptance
考研冲刺班书面形式:in writing
合同书形式:memorandum of contract
具有本法. . .条规定的情形:fall into any of the circumstances t forth in Article. . .assigned
撤回:withdraw; 撤销:cancel
拒绝追认:decline; 拒绝履行:reject
受约束:be bound;is binding upon somebody
表明:indicate
价目表:price list
拍卖公告:announcement of auction
招标公告:call for tender
招股说明书:prospectus
商业广告:commercial advertiment
数据电文:electronic message
指定特定系统:designate a specific system
快速通讯方式:instantaneous communication device
国家指令性任务或国家订货任务:state mandatory plan or state purcha order
根据需要/要求:in light of its requirement
格式条款:standard terms
条款:provision
提请注意义务:duty to call attention
应. . .要求,做. . .:do something upon the request of . . .
莫言瑞典演讲与对方协商:negotiate with the other party
预先拟定:prepare in advance
重复使用:repeated u
提供格式条款一方:the party supplying standard terms
免除或限制责任:exclude or limit liability
加重对方责任:increa the liabilities of the other party
排除对方主要权利:deprive the other party of material rights
合理的方式:in a reasonable manner
对格式条款的理解:construction of standard term
通常理解:common n
好烦
不一致:discrepancy between… and …
解释:interpret
缔约过失责任:pre-contract liabilities
恶意磋商:negotiate in bad faith
以. . .名义:under the pretext of
隐瞒与. . .有关的重要事实:conceal material facts relating to . . .
提供虚假情况:supply fal information
商业秘密:trade cret
泄露或不正当使用商业秘密:disclo or improperly u trade cret实习医生格蕾第九季
在订立合同的过程中获悉:become aware of in the cour of negotiating a contract
生效条件:conditions precedent
解除条件:conditions subquent
阻止/促成条件成立:impair/facility satisfaction of a condition
对合同的效力约定附条件:prescribe that the effectiveness of a contract be subject to certain conditions
gook附生效/解除条件的合同:a contract subject to condition precedent/subquent
条件成立:condition is satisfied
附期限的合同:contract term
生效/失效期限:a time of commencement/expiration
限制民事行为能力人:a person with limited capacity for civil act
法定代理人:legal agent
追认:ratify
prom纯获利益的合同:a contract from which such person accrues benefits only
与其年龄、智力、精神健康状况相适应:be appropriate for his age, intelligence, mental health
催告法定代理人在一个月内予以追认:demand legal agent to ratify the contract within one month
视为拒绝追认:is deemed to decline ratify the contract
撤销的权利:somebody is entitled to cancel. . .
以通知的方式做出:be effected by notification
以. . .的名义:on one’s behalf
没有代理权:lack agency authority
超越代理权:act beyond his agency authority
代理权终止:agency authority is extinguished
请求人民法院或仲裁机构变更或撤销:petition the People’s court or an arbitration institution for amendment or cancellation
重大误解:material mistake
显失公平:grossly unconscionable
欺诈:fraud
胁迫:duress
乘人之危:take advantage of the other party’s hardship
真实意思:true intention
受损害方:aggrieved party
合同无效、被撤销或者终止:invalidity, cancellation or discharge of a contract
不影响. . .条款的效力:not impair the validity of the contract provision concerning. . .
争议解决方法:the method of dispute resolution新目标英语八年级上
返还财产:make restitution of property
过错方:the party at fault
折价补偿:allowance be made in money bad on the value of the property

本文发布于:2023-05-25 07:44:23,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/121841.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:责任   条件   对方   条款
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图