常见专业英语中英文对照表

更新时间:2023-05-19 06:13:57 阅读: 评论:0

附录1 常见专业英语中英文对照表
表<一>:常见中英文对照表
英    文
中    文
英    文
中    文
FABRIC
织物
TAPE
带子
COLLOR
CUFF
BODY
布身
JACQ  HERRINGBONE
人字布
JERSEY
单面布(平纹)
LACOSTE
双珠地
PIQUE
单珠地
FRENCH  TERRY
毛圈布
HTR
花灰
RIB
罗纹
INTERLOCK
双面布
6 FEED PIQUE
6模珠地
JACQUARD
提花布
D.K.JACQUARD
双面提花
S.K.JACQUARD
单面提花
OXFORD PIQUE
牛津珠地
POINT DEROMA
打鸡布
TWILL PIQUE
斜纹珠地
MINI WAFFLE
十字罗纹
DROP NEEDLE
抽针罗纹
SPEED
速度
FRAME
幅宽
REPEAT
循环
BOWLING
弓纬
BURSTIING
顶破
SHRINKAGE
缩水
RESIN
树脂
泰坦尼克号英文CUSTOMER
客户
MERCERIZED
丝光
COTTON
CHEMICAL CODE
配方
DYEING
染色
DENSITY
码重
SKEW
扭曲
FINISHING
后整理
BATCH
鸦片对中国的危害
RAISING
抓毛
SANDING
磨毛
LYCRA
拉架
DROP NEEDLE
抽针罗纹
LYCIR
拉架丝
SPENDEX
弹力丝
SOLID
净色
STRIP
间条
PPO Details
订单资料
Del Date
完成日期
PPO NO
订单编号
Customer
客户
Batch NO 
缸号
Size
规格、尺寸
Destination
交货地点
Material
原料
Requirement
要求
Density
单位重量(码重)
Width
幅宽
gm/m2
平方米克重
Before Finishing
整理前
Roll Number
卷号
After Finishing
整理后
Resinate
过树脂
Garment wash
成衣洗水
Unresinated
不过树脂
Garment Dye
成衣染色
Repeat
循环/花型长度
PPO  LOT
订单期数
Reg  Qty
要求数量
OZ/YD 
码重
Batch Qty
本缸布的数量
BLUE  (BL)
蓝色
KHAKI        (KK)
卡其色
BLACK       
黑色
BROWN(BR)         
棕色
NAVY BLUE (NY)
军兰色
PINK(PK)             
粉红色
GRAY (GY)           
土灰色
RED (RD)             
红色
你从哪里来 英文
VIOLET (VL)         
紫色
WHITE (WH)           
白色
YELLOW(YW)         
黄色
ORANGE(OR)           
橙色
TURQUIOSE (TQ)     
翠蓝色
GREEN (GN)           
绿色
BRWON (BR)         
棕色
SOBELLA
roleplaying淡黄色
AMETHYST
蓝紫色
LEEK GREEN
葱绿色
ANTIQUE BRONZE
古铜色
LILAC
雪青色
BISTRE
棕色
LEMON
柠檬色
AMBER
琥珀色
MAGENTA
品红色
BURGUNDY
红紫色
MURRAY
紫红色
BCRDEAUX
红酱色
COPPER BROWN
棕红色
BRILLIABNT GREEN
艳绿色
MAROON
酱紫色
CANARY
嫩黄色
OLIVE
橄榄色
CRIMSON
梅红色
PLUM
梅红色
CARDINAL
深红色
PEA GREEN
豆绿色
CARMINE
胭脂色
PEACOCK
孔雀蓝
CORINTH
紫酱色
RUBINE
酱色
CLARET
枣红色
JADE GREEN
翠绿色
DARK BLUE
深蓝色
MALACHILE GREEN
孔雀绿
FAWN
淡黄褐
ROYAL BLUE
品蓝色
FLESH COLOUR
肉色
RUBY
红玉色
FAST BLUE
坚牢色
SORREI
红棕色
SOLDEN YELLOW
金黄色
SKY BLUE
湖蓝色
GOLDEN BROWN
黄棕色
SCAR LAT
大红色
GRASS GREEN
草绿色
2015高考理综TUR QUOISE BLUE
翠蓝色
英国公投脱欧
HONEY
蜜黄色
TANGERINE
桔红色
TR——TRIMMING  辅料 BT—BODY TAPE 布身做带子  PC——MERCERIZED 单丝光  DBL——MERCERIZED  双丝光(指棉纱经过丝光后织成布后再丝光一次)㈠生产记录卡(KNITTING/DYEING/FIN SHING-PRODUCTION RECORD)俗称“大卡”,实际为针织/染色/整理-生产记录。说明:此卡为一个完整的生产记录卡,上面有许多常用的英文,下面一一列出,并附中文对照。PPO:——为PIECEGOODS PURCHASE OROER的缩写,意为面料采购单
表<二>:常见布疵中英文对
学而思报名
1
横条
barred
19
漏针
drop stitch
2
折痕
crea mark
20
干布印
dry mark
3
脱边
scalloped lvedge
21
结头
knot
4
飞花
flying
22
断针
needle breakage
5
色纤
jute
23
跳纱
tight stitch
6
relay破洞
holes
24
花纱
uneven yarn
7
脱布、接头
press off
25
白横条
white barrel
8
英语本科毕业论文
针路
needle line
26
纱支不匀
thick and thin
9
污渍(污)
(oil)dirt
27
错花型
pattern error
10
色渍
stain
28
坏针
ladder
11
油针
oil needle
29
白星
white neps
12
棉结
slub
30
断头、接头
cutting
13
纬斜
slanting
31
风痕
wind mark
14
白痕
white mark
32
折痕印
folded mark
15
染花
uneven
33
擦痕
friction mark
16
张力不匀
tight tension
34
锈迹
rust stains
17
丝光印
mercerized mark
35
软油渍
softener mark
18
粗细纱
thick and thin
表<三>:常见成衣疵点中英文对照表
2012奥运会歌曲
Pressing
熨工
Burns/scorch mark/shinny mark/water sports
烧焦/烧痕/起镜/水渍
Seams not fully opened
骨位未熨开
Damaged /melted beadings or quin
坏金属/钉珠
Ridding over-pressing
罗纹熨过珑
Twisting of body panel
扭衫衫
Creas incorrectly formed
熨褶痕
Fullness not “presd away”
熨褶未熨开
Piping rolled the wrong way on an edge
卷边方向错误
Uneven edges or shapes
边不对称或款型不对称
Narrow pleats showing along part of am on the outside of the garment.
熨骨打褶仔(谷起豆角)
Permanent glaze or a change in the shade or surface of the fabric.
起镜或令布起阴阳色
Flattened nap or surface
熨过火(太死)
Garments not correctly mould in silhouette
熨摺衫款不正确
Garments not thoroughly dried
成衣不干爽
Hand feel too harsh / too soft
手感太硬/太软
Fabric of finished garment not smooth
熨不平服
Finished garment not smooth or cookling
完成之衣服不平滑谷起
Assymmetrial garment part
成衣细部不对称
Garmetn parts wing bubbles
成衣细部不平服

本文发布于:2023-05-19 06:13:57,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/114200.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:成衣   订单   生产   起镜   对称
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图