函电缩写词

更新时间:2023-05-18 21:24:58 阅读: 评论:0

            ABBREVIATION FOR ECSB
DTLS:DETAILS(细节)  POL: PORT OF LOADING(装货港) CNTR:CONTAINER(集装箱) HQ:HIGH CUBE(高柜) WGT:WEIGHT(重量) COMM:COMMIDITY(货物) DSTN:DESTINATION(目的地)  POD:PORT OF DISCHARGE(卸货港) O/F:OCEAN FREIGHT(海运费) INCLDG:INCLUDING(包括) ETD:ESTIMATED TIME OF DEPARTURE(预计离港时间) TT:TRANSIT TIME(运输时间)/TELEGRAPH TRASFER(电汇) FREE TIME(免堆期) SHIPG SPACE FREQUENCY=SHIPG SCHDL(船期)  IHC:INLAND HAULAGE CHARGE(内陆费) FM:FROM(来自) ON COLLECT(到付) PPD:PREPAID(预付) HAULAGE=TRUCKING FEE(拖车费) CUSTOM CLEARANCE FEE(报关费) EXPORT LICENCE(出口许可证)ORC:ORIGINAL RECEIVED CHARGE(起运港收货费) SUNDRIES(杂费) THC:TERMINAL HANDING CHARGE(码头操作费) DOC(文件费) IS&PS:INTERNATIONAL SHIP AND PORT FACILITY SECURITY(港口安保费) EIR:EQUIPMENT INTERCHANGE RECEIVED(集装箱设备交接单/提柜纸/打单费)
CTC:CONTACT(联系) ARNG:ARRANGR(安排) SHIPMT:SHIPMENT(装运) AGCY:AGENCY(代理) AGT:AGENT(代理)
M.V:MOTOR VESSEL(内燃机船) VSL:VESSEL(船舶) SCHDL:SCHEDULE(时间表)AS FLWS:AS FOLLOWS(如下) CGO:CARGO(货物) ADV:ADVICE(通知) ESTMD:ESTIMATED(预计) P/D:PORT DISBURSEMENT(港口使费) A/C:FOR ACCOUNT OF(为代销) PARTI:PARTICULAR(概况) TONNAGE DUES(吨税)
CERTI:CERTIFICATE(证书) ENTRUSTING PARTY(委托方)
PILOTAGE(引航费) TUGGAGE(拖轮费) QUARANTINE INSPECTION=SANITARY INSPECTION=CIQ(卫检费)HARBOR DUES(港务费) TALLY(理货费) nsationsSTEVEDORE(装卸费) BERTHAGE(停泊费)MOORING(系缆费) UNMOORING(解缆费) AGENCY FEE(代理费)INV:早上好的英语INVOICE(发票) FYR:FOR YOUR REFERENCE(供你方参考) DROP ANCHOR(抛锚) INFO:INFORMATION (消息)  CREWS LIST(船员名单) PORT OF CALL LIST(港序表) SHIPS PARTI(船舶概况表) CREW EFFECT DECLARATION(船员个人物品表) SHIPS STORE LIST(船上物品表) ETA:ESTIMATED TIME OF ARRIVAL(预计抵港时间) VOYAGE MEMO(航海日志) FW:FRESH WATER(淡水) DFT:DARFT(吃水)TTL:TOTAL(总共) PLS:PLEASE(请) KDLY:KINDLY
(善意地) RCVD:系统管理员英文RECEIVED(接收到) PORT OF CALL(挂靠港) CFM:CONFIRM(确认) PSTN:标新立异的PILOT STATION(引航站)LT:LOCAL TIME(当地时间) POB:PILOT ON BOARD(引水上船)
ETB:ESTIMATED TIME OF BERTHING(预计靠泊时间) ETCD:ESTIMATED TIME OF COMPLETION DISCHARGE(预计完成卸船时间) AGW,WP:ALL GOES WELL,WEATHER PERMIT(一切顺利,由天气决定)VHF:VERY HIGH FREQUENCY(高频)
PORT CONGESTION(港口拥挤) DWT:DEADWEIGHT TONNAGE(載重吨)LOA:LENGTH OVERALL(总长) ESTD TIME OPERATION(预计卸船开始) ESTD TIME OPERATION COMPLETED(预计卸船完成) TELECON:TELEPHONE CONVERSATION(电话对话) FIRST LINER(首缆上桩) ALL FAST(全部系紧) INWARD/OUTWARD FORMALITIES GRANTED(进口/出口手续办理完毕) ROB:REMAINING ON BOARD(船存) FO:FUEL OIL(燃油) DO:DIESEL OIL(柴油) FW:FRESH WATER(淡水)CRANE(岸吊) SHIPOWNERS ACCT(船东帐户) TALLY REPORT(理货报告) NOR:NOTICE OF READINESS(准备就绪通知书)SOF:STATEMENT OF FACT(事实记录) PORTSIDE(左弦) INFM:INFORM(通知)wet
FREE PRATIQUE(免检) NIL:NOTHING(没有) SHORE PASS(登轮证) CREWS PASSPORT(船员护照)  SEAMANS BOOK(海员证) RVTG:REVERTING(祥情后告) SBJ:SUBJECT(基于) MTS:METRICT TONS(公吨) QTTY:QUANTITY(数量) C/P:CHARTER PARTY(租船合同) attention的用法PCT:PERCENT(百分比) MOLOO:MORE OR LESS AT THE SHIPOWNERS OPTION(溢短装由船东决定)MOLCO:MORE OR LESS AT THE CHARTERS OPTION(溢短装由租船方决定) LYCN:梅根王妃诞下男婴LAYTIME AND CANCELING DATE(受載和解约日) LDG RATE(装卸率)CQD:CUSTOMARY QUICK DISPATCH(按港口习惯快速装卸) TB:TO BE TT:THAT CAPA:CAPACITY(容量)INSTRCT:INSTRUCT(指示)WCH:WHICH
SHPR:SHIPER(发货人) RDY: READY(准备) CK:CHECK(检查) DCLRTN:DECLARATION(宣告) ARVD:ARRIVED(到达) BERTHING PROSPECT(靠泊状况) CMMCD:COMMENCED(开始)PRE-STOWAGE PLAN(预积载计划) IMDTLY:IMMEDIATELY(立即) AHO:AFTER OFFICE HOUR(工作时间除外)
BSS:BASIC ONE DISCHARGE PORT AND ONE LOADING PORT(基于一港卸一港装) C
MPLTN:COMPLETION(完成)SNST:SOONEST(尽快) SLG:SAILING(起航) ASAP:AS SOON AS POSSIBLE(尽快)M/R: MATES RECEIPT(大副收据) EXPORT MANIFEST(出口舱单) TIME CHARTER(期租) XPNS:EXPENSES(费用) ARNGMT:ARRANGEMENT(安排) magpieWHF/PORT DUES(码头费) BERTHAGE(靠泊费)HOLD INSPECTION FEE(验舱费) COMMUNICATION CORRESPOND FEE(通讯费) CHTR:CHARTERER(租船方) ONRS:OWNERS(船东) ABV:ABOVE(以上) ABT:honey是什么意思英文ABOUT(大约) C/H: CARGO HOLD(货舱) SSW:SUMMER SALT WATER(夏季咸水) WWDSHINC:WEATHER WORKING DAY SUNDAY AND HOLIDAY INCLUDE(晴天工作日,包括星期天和节假日) A/P:ACCT PAID(帐目付讫) AP:ADDITIONAL PREMIUM(附加保费) FYG:FOR YOUR GUIDANCE(供你指导) BLT:BUILT(建造) TPC:TONS PER CENTIMETER(每厘米公吨数)BM:BEAM(型宽) GRT:GROSS REGISTER TONNAGE(总计载吨) BALLAST WATER REPORT(压舱水报告) MARITIME HEALTH DECLARATION(航海健康申报) LAST PORT CLEARANCE(上一港的离港纸) OIL RECORD BOOK UPDATED(最新油料本) SHIPS TURNAROUND(船舶周转) CALL SIGN(呼叫号)
SF:STOWAGE FACTOR(积载因素) CBM:CUBIC METER(立方米) F.I.O.S.T:FREE IN AND OUT STOWED ,TRIMMED(船方不负责装卸,理舱和平舱费) COMM:COMMISSION(佣金)ADCOM:ADDRESS COMMISSION(回扣佣金)SUTBL:SUITABLE(合适的) BOFR:BEST OFFER(最优报价) OA:OVERAGE(超龄)
SDBC:SINGLE DECK BULK CARRIER(单甲板散货船) GENERAL CARGO VESSEL(杂货船) TWD:TWEEN DECK(双甲板) WOG:WITHOUT GUARANTEE(不做保证) FRT:川普老婆FREIGHT(运费) SBP:SAFE BERTH PORT(安全泊位) W/I:WITHIN(在之内) ACOL:AFTER COMPLETION OF LOADING(装船完成之后) DHD:DESPATCH HALF DEMURRAGE(速遣费为滞期费的一半)
BENDS:BOTH ENDS(两端,装港和卸港) ACCT:ACCOUT(帐户) OWISE PER GENCON(按金康合同) G/B:GRAIN BALE(散包容积) RYF:REFER TO YOUR FAX(参考你的传真) CMBN:COMBINE(结合) THE GUIDE TO PORT ENTRY(进港指南)
IMMIGATION INSPECTION(边检) STUFFING/VANNING(装箱)
UNSTUFFING/DEVANNING(拆箱) BAF:BUNKER ADJUSTMENT FACTOR(燃油附加费) CAF:CURRRENCY ADJUSTMENT FACTOR(货币贬值附加费) MAIN VSL(大船) FDR VSL(支线船)
DDC:DESTINATION DELIVERY CHARGE(目的港收货费)

本文发布于:2023-05-18 21:24:58,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/113752.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:预计   时间   港口   船员
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图