Norwegian Shipbrokers’ Association’s Memorandum of Agreement for sale and purcha of Ships. Adopted by the Baltic and International Maritime Council (BIMCO) in 1956. Code-name SALEFORM 1993 Revid 1996, 1983 and 1986/87. MEMORANDUM OF AGREEMENT 船舶买卖合同之协议备忘录 中文翻译成韩语Dated(日期): | |
hereinafter called the Sellers, have agreed to ll, and | 1 |
以下称卖方,已经同意将出售 | |
hereinafter called the Buyers, have agreed to buy | 2 |
以下称买方,已经同意将购买 | |
Name(船名): | 3 |
Classification Society/Class: | 4 |
船级社 | |
Built: By: | 5 |
建造时间 建造地 | |
Flag: Place of Registration: | 6 |
船旗国 注册登记地 | |
Call Sign: GRT/NRT: | 7 |
呼号 总吨 / 净吨 | |
Registered Number: | 8 |
注册号码 | |
hereinafter called the Vesl on the following terms and conditions: | 9 |
以下称之为‘船舶’delayed,并遵循以下条款与条件: | |
Definitions 定义chloe zhao | 10 |
"Banking days" are days on which banks are open both in the country of the currency | 11 |
stipulated for the Purcha Price in Clau 1 and in the place of closing stipulated in Clau 8. | 12 |
“银行工作日”指两个国家的银行都开门营业的工作日。支付购买价款(条款1)和船舶交接(条款8)的两个国家。 | |
"In writing" or "Written" means a letter handed over from the Sellers to the Buyers or vice versa, | 13 |
a registered letter, telex, telefax or other modern form of written communication. | 14 |
“书面”是指:卖方转交给买方的信函,反之亦然,挂号信、电报、电传或其他现代的书面通信方式。 | |
"Classification Society" or "Class" means the Society referred to in line 4. | 15 |
“船级社”或“船级”是第4行所指明的船级社。 | |
1. Purcha Price | 16 |
购船价格:---USD (美元) | |
2. Deposit 押金 | 17 |
As curity of the correct fulfillment of this Agreement the Buyer shall pay a deposit of 10% | 18 |
(ten per cent) of the Purcha Price within banking days from the date of this | 19 |
Agreement. This deposit shall be placed with | 20 |
and held by them in a joint account for the Sellers and the Buyers, to be relead in accordance | 21 |
with joint written instructions of the Sellers and the Buyers. Interest, if any, to be credited to the | 22 |
Buyers. Any fee charged for holding the said deposit shall be borne equally by the Sellers and the | 23 |
Buyers. | 24 |
为确保本合同的正确执行,自买卖双方签署本合同之日起的 个银行工作日内,买方应支付购船价款的10%作为押金。该押金应该由代表买卖双方的联合账户存放和保管,并按照双方联名的书面指示后进行放款。若由此押金而产生的利息,应归入买方所有。因保管此押金而产生的任何银行费用则由买卖双方平均分担。 | |
3. Payment付款方式 | 25 |
The said Purcha Price shall be paid in full free of bank charges to | 26 |
on delivery of the Vesl, but not later than 3 banking days after the Vesl is in every respect | 27 |
physically ready for delivery in accordance with the terms and conditions of this Agreement and | 出国留学要什么条件28 |
Notice of Readiness has been given in accordance with Clau 5. 上述购买船舶价款,不产生任何银行费用,须在交船时支付给 但,根据本合同的条款和条件,船舶在各个方面实际做好交接准备,并且按照第5条款递交准备就绪通知书后,应不迟于3个银行工作日之内支付。 | 29 |
4. Inspections 检查 | 30 |
a)* The Buyers have inspected and accepted the Vesl’s classification records. The Buyers | 31 |
have also inspected the Vesl at/in on | 32 |
and have accepted the Vesl following this inspection and the sale is outright and definite, | 33 |
subject only to the terms and conditions of this Agreement. | 34高中英语短文改错 |
买方已经检查并接受船舶的船级记录。买方也已经在___(日期)在___(地点)对船舶进行了检查。并且在该检查之后接受了该船舶,那么,船舶买卖关系,仅根据本协议之条款和条件,彻底无条件地和明确肯定地宣告成立。 | |
b)* The Buyers shall have the right to inspect the Vesl’s classification records and declare | 35 |
whether same are accepted or not within | 36 |
买方应该有权检查该船舶的船级记录,并在___(时间)内宣布是否接受船舶现状买卖。 | |
The Sellers shall provide for inspection of the Vesl at/in | 37 |
卖方应在____为买方安排船舶检查。 | |
The Buyers shall undertake the inspection without undue delay to the Vesl. Should the | cheater 38 |
Buyers cau undue delay they shall compensate the Sellers for the loss thereby incurred. | 39 |
买方应该承诺该检查不得给船舶造成无故不合理的延误。如果买方造成了无故不合理的延误,则应当赔偿卖方因此而遭受的损失。 | |
The Buyers shall inspect the Vesl without opening up and without cost to the Sellers. | 40 |
买方将检查船舶,但不得打开/拆开以及不能给卖方造成任何费用。 | |
During the inspection, the Vesl’s deck and engine log books shall be made available for | 41 |
examination by the Buyers. If the Vesl is accepted after such inspection, the sale shall | 42 |
become outright and definite, subject only to the terms and conditions of this Agreement, | 43 |
provided the Sellers receive written notice of acceptance from the Buyers within 72 hours | 44 |
after completion of such inspection. | 45 |
在检查期间中,船舶航海日志和轮机日志应提供给买方进行检查。如果买方在该检查之后接受该船舶,即在买方完成本次检查之后72小时内,卖方收到来自买方的接受该船舶的书面通知,那么,船舶买卖关系仅受限于本协议的条款和条件,彻底无条件地和明确肯定地宣告成立。 | |
Should notice of acceptance of the Vesl’s classification records and of the Vesl not be | 46 |
received by the Sellers as aforesaid, the deposit together with interest earned shall be | hou of love47 | tom arnold
relead immediately to the Buyers, whereafter this Agreement shall be null and void. | 48 |
如果卖方没有在上述条件下接收到买方的,接受该船舶船级记录的通知,和/或接受该船舶的通知,保证金连同赚取的利息,应该立即释放给买方,在此之后,该协议应该宣告无效和空白作废。 | |
* 4a) and 4b) are alternatives; delete whichever is not applicable. In the abnce of deletions, | 49 |
alternative 4a) to apply. | 50 |
4a)和4b)二选一;删除不用的。如果未作删除,则视为选用4a)。 | |
5. Notices, Time and Place of Delivery 交船地点和时间 | 51 |
a) The Sellers shall keep the Buyers well informed of the Vesl’s itinerary and shall | 52 |
provide the Buyers with , , and days notice of the estimated time of arrival at the | 53totoro |
intended place of drydocking/underwater inspection/delivery. When the Vesl is at the place | 54 |
of delivery and in every respect physically ready for delivery in accordance with this | 55 |
Agreement, the Sellers shall give the Buyers a written Notice of Readiness for delivery. | 56 |
卖方应随时报告给买方本船舶的行程,以及给予买方提前 / / 和 天之预计抵达进坞/水下检查/交船的地点及时间的通知。当船舶抵达交船地点,并根据本协议在各个方面实质准备就绪交接后,卖家应需向买方递交书面的准备就绪通知书。 | |
b) The Vesl shall be delivered and taken over safely afloat at a safe and accessible berth or | 57 |
anchorage at/in | 58 |
in the Sellers’ option. | 59 |
船舶应在卖方指定的安全和可以自由进入的__泊位或锚地,并在安全漂浮的状态下进行交接。 | |
本文发布于:2023-05-17 18:56:31,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/112271.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |