3英汉比较(★)

更新时间:2023-05-17 08:04:28 阅读: 评论:0

3英汉比较(★)
practice第一篇:3 英汉比较
第二部分 英汉比较
G
练习一 英译汉
1.Wrongs must be righted when they are discovered.发现了错误,一定要改正。
2.An idea suddenly struck me.我突然想到了一个主意。
3.Language is shaped by, and shapes, human thought.人的思想形成了语言,而语言又影响了人的思想。
4.Last night I was covered up with two quilts.昨晚我盖了两条被子。
5.Insulin is ud in the treatment of diabetes.胰岛素用于治疗糖尿病。
6.He is a good eater and a good sleeper.他能吃能睡。
动画片蓝精灵主题曲
7.He thought his way out of the dilemma.他想办法摆脱了困境。(连动式)
8.We asked her to sing.我们请她唱歌。(兼语式)
9.His familiarity with many rarely ud languages surprid us all.他通晓多种不常使用的外国语,这使我们大家感到很惊讶。
完善英文10.I couldn’t agree with you more.我太赞成你的看法了。
11.Translation from English into Chine is not so easy as that from English into French.英译汉不如英译法容易。
练习
1.He would be a rash man if he should venture to forecast the results of this event.如果有人敢预言此事的结果,那他一定是个鲁莽之徒。
hin1
2.The asrtion that it was difficult, if not impossible, for a people to enjoy its basic rights unless it was able to determine freely its political status and to ensure freely its economic, social and cultural developmentwas now is scarcely contested.如果一个民族不能自由地决定其政治地位,不能自由地保证其经济、社会和文化的发展,要享受基本权利,即使不是不可能,也是不容易的。这一论断,几乎是无可置辩的了。
3.Never get on or off the bus before it comes to a standstill.车未停稳,请勿上下
4.I wouldn’t come to you if I hadn’t something to ask of you.无事不登三宝殿
5.When wine is in, wit is out.(当)酒醉智(就)昏
6.Once a certain limit is reached, a change in the opposite direction is inevitable.(一旦)物极(势)必反
7.Befriend tho far away while attacking tho nearby.远交(而)近攻
wiw
8.When he had to speak, his confidence suddenly derted him.当不得不说话时,他突然失去了信心。
dadi
9.His name escaped me for the moment.我一时记不起他的名字。
10.Every minute or two has brought new arrivals.每隔一两分钟都有人来。
11.The execution of the prisoner preceded the president's arrival.总统尚未到达, 囚犯已被处死
12.His acceptance of bribes led to his arrest.他因受贿而被捕。
13.The remembrance of the will add zest to his life.他想起这些,便会增加生活的热情。
1.英语: 重形合(hypotaxis),汉语: 重意合(parataxis)
(1)It’s late, I must leave.(2)跑得了和尚,跑不了庙。口头表达
2.英语:前重心;汉语:后重心
(1)生活中既有悲剧,文学作品就可以写悲剧。
Tragedies can be written in literature since there is tragedy in life.(2)揭穿这种老八股、老
三年级英语上册教条的丑态给人民看,号召人民起来反对老八股、老教条,这就是五四运动时期的一个极大的功绩。
A tremendous achievement of the May 4th Movement was its public exposure of the ugliness of old stereotype and the old dogma and its call to the people to ri against them.3.英语:静态(static)语言;汉语:动态(dynamic)语言
(1)我疯狂地爱上了她,她也疯狂地爱上了我。
I fell madly in love with her, and she with me.(2)他游泳游得不错。
He is a good swimmer.(3)He is a good listener.He is a good reader.He is a good learner.He is not much of a pianist/singer.Our professor is something of an ec`centric.我们教授的性情多少有点儿古怪。
(4)That would be the confirmation that it was in general u.这将证实其使用是非常普遍的。
(5)一看见他,我就感到紧张。
The very sight of him makes me nervous.(6)对此我深信不疑。
I’m sure of it.4.英语:重物称(impersonal);汉语:重人称(personal)
(1)A wave of cigar smoke accompanied Ogilvie in.奥格尔维进门时带进一缕雪茄烟雾。
(2)Bitterness fed on the man who had made the world laugh.这个让全世界的人发出笑声的人自己却饱尝辛酸。
(3)“Hi!Hi!” said the cab driver, who door popped open at the very sight of a traveler.“嗨!嗨!”出租车司机嚷道,他一瞅见旅客就“砰”地打开车门。
5.英语:多被动(passive);汉语:多主动(active)
(1)The importance of oceanography as a key to the understanding of our planet is ldom as well appreciated.海洋学是人们认识星球的关键,而其重要性却不是人人都知晓的。
圣灵降临节(2)It has been known for a long time that there is a first relationship between the heart an
d the liver.人们早已知晓,心与肝的关系至为密切。
(3)An illustration is furnished by an editorial in the Washington Post.《华盛顿邮报》的一篇社论提供了一个例证。
6.英语:多复合长句;汉语:多简单短句
As we lived near the road, we often had the traveler or stranger visit us to taste our gooberry wine, for which we had great reputation, and I confess, with the veracity of an historian, that I never knew one of them to find fault with it.我们就住在路边。过路人或外乡人常到我们家,尝尝我们家酿的酸果酒。这种酒很有名气。我敢说,尝过的人,从没有挑剔过。我这话像历史学家的话一样靠得住。
7.英语:重后饰(back modifier);汉语:重前饰(preceding modifier)
(1)The diagnosis ems in every ca to correspond exactly with all the nsations that I have ever felt.每次看病的诊断似乎都和我的感觉不谋而合。
(2)It’s a good plan to imagine an argument with a person having a different bias.借助于想象与持不同偏见的人进行辩论,是一个很好的办法。
(3)It may be…a low-lying arid stretch with miles of white sandy beach, and no sign of people, very bleaches and barren.那可能是……地势低洼、连绵数英里、人迹罕至、荒茫贫瘠的白色干沙漠。上海化妆培训
8.英语:重短语;汉语:轻短语
(1)I have never met a person so difficult to understand as my husband.我还从未遇到过像我丈夫这么难以理解的人。

本文发布于:2023-05-17 08:04:28,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/111711.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:语言   人民   错误
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图