满语在汉语中的“遗留”
摘 要:满语作为一个众所周知的“死语言”,表面上已经从语言史上消失了,但是却存活在方言中,尤其是以北京方言和东北方言为盛,本文将进行具体说明。另外,在一些文学作品中也有着满语的痕迹。
关键词:满语制版费英文 北京方言 fiji东北方言
中国是一个多民族、地域广阔的国家,历史上经历了数不清的战乱和纷争,在这个过程中,很多民族与其说消失了,不如说是被融合了。“语言”作为一个“民族”存在的重要元素之一,也常常随着一个民族的兴旺而昌盛,随着一个民族的衰败而消失。但是,这个“消失”并不是彻底的,只能说被汉语“吸收”了。满语就是这种情况,作为一个曾经的法定国家通用语,盛极一时,但是由于种种原因,它逐渐地退出了语言历史的主流舞台,目前只“存活”在方言中。满族的发源地在中国东北地区,后来清军入关,又主要集中在华北地区,因此,满语对chen yu 汉语造成影响较大的地方主要就在这两块区域。所以在如今的东北话和北京话中,仍然 留着满语的痕迹。
其中,北京话是为大家最熟悉的,北京语音中最明显的特点就是轻声和“儿”化韵。这个其实就是受到了满语的发音习惯以及音素的影响。轻声是因为满语是无声调语言,但是有轻重音的变化,而这个轻重音的变化规律就是“重轻”或者“重轻重”。“儿”化韵 英汉互译是由于满语的音素比汉语的发音位置靠后并且有小舌颤音。这在《满语研究》中的《满语对北京语音的影响》一文中作了详细的解释。
满语对东北方言的影响,在词汇的渗透上表现的更明显。因为东北方言在语音和语法上都与普通话的差别很小,而词汇上的明显区别则从建国后就被发现,并且相继有《常用东北方言词浅释》,《东北方言词典》等书的问世。 经过了满汉语言的接触融合,留在东北方言中的借词数目非常可观,主要有名词、动词和形容词。这些词汇甚至已经成为东北方言词汇中的基础词汇。如名词,普通话中的膝盖,东北方言则为波棱盖,是满语solarpanel 音[pelegar]filled音译过来的;普通话中意为兄弟姊妹中排行最小的一个孩子,东北方言为老嘎达,是满语音[lokata]音译过来的。形容词,普通话意为脏,东北方言为埋汰,是满语语音bbv[mait]jb是什么意思音译来的;普通话意为变质,东北方言为哈喇,是满语音[xar]音译来的。动词,普通话意为四处看,东张西望,东北方言为撒目,是满语音[sapu]音译来的;普通话意为在马路上散步,东北方言为压马路,是满语音[japu]音译来的。其他的词,如普通话中的等等、之类、
什么的,在东北方言中 为伍的,是divide是什么意思 满语音[ula]音译来的。