销售合同英语词汇

更新时间:2023-05-15 11:57:59 阅读: 评论:0

销售合同英语词汇
售货合同SALES CONTRACT 合同编号:Contract NO: 签订地点:Signed at:
签订日期:Date: 买方:The Buyers:卖方:The Sellers:
双方同意按下列条款由买方售出下列商品:
The Buyers agree to buy and the Sellers agree to ll the following goods on terms and conditions as t forth below:
(1)商品名称、规格及包装
(1)Name of Commodity ,Specifications and Packing (2)数量
(2)Quantity
(3)单价
(3)Unit Price
make it up
(4)总值
(4)Total V alue (装运数量允许有%的增减)
团结演讲稿
(Shipment Quantity %more or less allowed)(5)装运期限:
(5)Time of Shipment:
(6)装运口岸:
(6)Port of loading:
(7)目的口岸:
窗口是什么意思(7)Port of Destination:
(8)保险;由方负责,按本合同总值110%投保_____险。
(8)Insurance:To be covered by the___for 110% of the invoice value against_______.
(9)付款:凭保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期有电报套汇条款/见票/出票____天期付款信用证,信用证以_____为受益人并允许分批装运和转船。该信用证必须在______前开到卖方,信用证的有效期应为上述装船期后第15天,在中国______到期,否则卖方有权取消本售货合约,不另行
通知,并保留因此而发生的一切损失的索赔权。(9)Terms of Payment:By confirmed, irrevocable, transferable and divisible letter of credit in favour of _____payable at sight with TT reimburment claus e/___days’/sight/date allowing partial shipment and transshipment. The covering Letter of Credit must reach the Sellers before _____and is to remain valid in _____.China until the 15th day after the aforesaid time of shipment, failing which the Sellers rerve the right to cancel this Sales Contract without further notice and to claim from the Buyers for loss resulting therefrom.
(10)商品检验:以中国________所签发的品质/数量/重量/包装/卫生检验合格证书作为卖方的交货依据。
(10)Inspection:The Inspection Certificate of Quality / Quantity / Weight / Packing / Sanitation issued by_______of China shall be regarded as evidence of the Sellers’ delivery.
(11)装运唛头:
(11)Shipping Marks:
其他条款:
OTHER TERMS:
1. 异议:品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,但均须提供经卖方同意的公证行的检验证明。如责任属于卖方者,卖方于收到异议20天内答复买方并提出处理意见。
1. Discrepancy:In ca of quality discrepancy, claim should be lodged by the Buyers within 30 days after the arrival of the goods at the port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be lodged by the Buyers within 15 days after the arrival of the goods at the port of destination. In all cas, claims must be accompanied by Survey Reports of Recognized Public Surveyors agreed to by the Sellers. Should the responsibility of the subject under claim be found to rest on the part of the Sellers, the Sellers shall, within 20 days after receipt of the claim, nd their reply to the Buyers together with suggestion for ttlement.
2. 信用证内应明确规定卖方有权可多装或少装所注明的百分数,并按实际装运数量议付。(信用证之金额按本售货合约金额增加相应的百分数。)
2. The covering Letter of Credit shall stipulate th e Sellers’s option of shipping the indicated percentage more or less than the
quantity hereby contracted and be negotiated for the amount covering the value of quantity actually s
hipped. (The Buyers are requested to establish the L/C in amount with the indicated percentage over the total value of the order as per this Sales Contract.)
3. 信用证内容须严格符合本售货合约的规定,否则修改信用证的费用由买方负担,卖方并不负因修改信用证而延误装运的责任,并保留因此而发生的一切损失的索赔权。
旅美大熊猫回国3. The contents of the covering Letter of Credit shall be in strict conformity with the stipulations of the Sales Contract. In ca of any variation there of necessitating amendment of the L/C, the Buyers shall bear the expens for effecting the amendment. The Sellers shall not be held responsible for possible delay of shipment resulting from awaiting the amendment of the L/C and rerve the right to claim from the Buyers for the loss resulting therefrom.
4. 除经约定保险归买方投保者外,由卖方向中国的保险公司投保。如买方需增加保险额及/或需加保其他险,可于装船前提出,经卖方同意后代为投保,其费用由买方负担。
4. Except in cas where the insurance is covered by the Buyers as arranged, insurance is to be covered by the Sellers with a Chine insurance company. If insurance for additional amount and /or for other insurance terms is required by the Buyers, prior notice to this effect must reach the Sellers before shipment and is subject to the Sellers’ agreement, and the extra insurance premium shall be f
or the Buyers’ account.
5. 因人力不可抗拒事故使卖方不能在本售货合约规定期限内交货或不能交货,卖方不负责任,但是卖方必须立即以电报通知买方。如果买方提出要求,卖方应以挂号函向买方提供由中国国际贸易促进委员会或有关机构出具的证明,证明事故的存在。买方不能领到进口许可证,不能被认为系属人力不可抗拒范围。
5. The Sellers shall not be held responsible if they fail, owing to Force Majeure cau or caus, to make delivery within the time stipulated in this Sales Contract or cannot deliver the goods. However, the Sellers shall inform immediately the Buyers by cable. The Sellers shall deliver to the Buyers by registered letter, if it is requested by the Buyers, a certificate issued by the China Council for the Promotion of International Trade or by any competent authorities, attesting the existence of the said c au or caus. The Buyers’ failure to obtain the relative Import Licence is not to be treated as Force Majeure.
6. 仲裁:凡因执行本合约或有关本合约所发生的一切争执,双方应以友好方式协商解决;如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,根据该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。
6. Arbitration:All disputes arising in connection with this Sales Contract or the execution thereof shall be ttled by way of amicable negotiation. In ca no ttlement can be reached, the ca at issue shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission in accordance with the provisions of the said Commission. The award by the said Commission shall be deemed as final and binding upon both parties.
7. 附加条款(本合同其他条款如与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准。):
7. Supplementary Condition(s)(Should the articles stipulated in this Contract be in conflict with the following supplementary condition(s),the supplementary condition(s)should be taken as valid and binding.)
卖方(Sellers):买方(Buyers):
a long-term contract 长期合同
a short-term contract 短期合同
a nice fat contract 一个很有利的合同a written contract 书面合同
joyan executor contract 尚待执行的合同breach of contract 违反合同cancellation of contract 撤消合同completion of contract 完成合同contract for future delivery 期货合同contract for goods 订货合同contract for purcha 采购合同contract for rvice 劳务合同contract law 合同法
contract life 合同有效期contract note 买卖合同(证书)contract of arbitration 仲裁合同
contract of carriage 运输合同
contract of employment 雇佣合同contract of engagement 雇佣合同contract of insurance 保险合同
contract of sale 销售合同
contract parties 合同当事人
contract period (or contract term) 合同期限contract price 合约价格
contract provisions/stipulations 合同规定contract sales 订约销售
contract terms (or contract clau) 合同条款contract wages 合同工资
contract 合同,订立合同
contractor 订约人,承包人
contractual claim 根据合同的债权
contractual damage 合同引起的损害
contractual dispute 合同上的争议
contractual guarantee 合同规定的担保
contractual income 合同收入
contractual liability/obligation 合同规定的义务contractual practice/usage 合同惯例
contractual specifications 合同规定
contractual terms & conditions 合同条款和条件contractual 合同的,契约的
contractual-joint-venture 合作经营,契约式联合经营copies of the contract 合同副本
execution of contract 履行合同
expiration of contract 合同期满
interpretation of contract 解释合同
originals of the contract 合同正本
performance of contract 履行合同brave什么意思
renewal of contract 合同的续订
to abide by the contract 遵守合同
to alter the contract 修改合同
to approve the contract 审批合同新东方雅思词汇mp3
to be laid down in the contract 在合同中列明
to be legally binding 受法律约束
to be stipulated in the contract 在合同中予以规定to break the contract 毁约
to bring a contract into effect 使合同生效
to cancel the contract 撤消合同
to carry out a contract 执行合同
to cea to be in effect/force 失效
to come into effect 生效
to countersign a contract 会签合同
to draft a contract 起草合同
to draw up a contract 拟订合同
to enter into a contract 订合同
to execute/implement/fulfill/perform a contract 执行合同to get a contract 得到合同
to go (enter)into force 生效
to honor the contract 重合同
to land a contract 得到(拥有)合同
to make a contract 签订合同
to make some concession 做某些让步
to place a contract 订合同
to repeat a contract 重复合同
to cure one's agreement 征得……的同意
to ship a contract 装运合同的货物
to sign a contract 签合同
to stand by 遵守
to tear up the contract 撕毁合同
to terminate the contract 解除合同成功的意思
合同条款常用英文词汇
本合同由买卖双方签订,根据本合同条款,买方同意购买,卖方同意出售以下产品。
This contract is made by and between the buyers and llers, whereby the buyers agree to buy and the llers agree to ll the under-mentioned. Commodities according to the terms and conditions stipulated below.
1. 详细货物清单Detail supply list
2. 合同价格Contract value
序号item 型号model 尺寸size, dimension 数量amount, unit 单价unit price 总价total price 备注remark 货物,运费freight, transportation 合同总额(含安装费与税金)Contract amount incl. V A T installation
3. 付款条件payment conditions, payment terms
4. 交货地点delivery place
5. 发货期delivery time
6. 安装条款installation clau
humo7. 验收条款inspection clau
8. 保证条款guarantee clau
9. 不可抗拒条款Force Majeure Clau
10. 违约条款Breach clau
11. 其他条款Miscellaneous clau
proceed什么意思12. 买卖双方信息buyer and ller information
此合同一式二份,由双方各持一正本。This contract is made in two originals that should be held by each party.
涉外合同格式
涉外合同按繁简不同,尽管可以采取不同书面形式,如正式合同(Contract)、协议书(Agreement)、确认书(Confirmation)、备忘录(Memorandum)、订单(Order)等等,但是一般都包含如下几个部分:
一、合同名称(Title)
二、前文(Preamble)
1. 订约日期和地点
Date and place of signing
2. 合同当事人及其国籍、主营业所或住所
Signing parties and their nationalities, principal place of business or residence address
3. 当事人合法依据
Each party's authority,比如,该公司是“按当地法律正式组织而存在的”(a corporation duly organized and existing under the laws of XXX)
4. 订约缘由/说明条款
Recitals or WHEREAS clau
三、本文(Body)
1. 定义条款(Definition clau)
2. 基本条款(Basic conditions)
3. 一般条款(General terms and conditions)
a. 合同有效期(Duration)
b. 合同的终止(Termination)
c. 不可抗力(Force Majeure)
d. 合同的让与(Assignment)
e. 仲裁(Arbitration)
f. 适用的法律(Governing law)
g. 诉讼管辖(Jurisdiction)
h. 通知手续(Notice)
i. 合同修改(Amendment)
j. 其它(Others)
四、结尾条款(WITNESS clau)
1. 结尾语,包括份数、使用的文字和效力等(Concluding ntence)
2. 签名(Signature)
3. 盖印(Seal)
以上的格式和内容并非一成不变,当事人可以根据各自交易情况做出调整或增删。
合同范本
销售代理合同
Sales Agency Agreement
合同号:
NO:
日期:
Date:
为在平等互利的基础上发展贸易,有关方按下列条件签订本协议:
This Agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:
1. 订约人Contracting Parties
供货人(以下称甲方):
销售代理人(以下称乙方):
甲方委托乙方为销售代理人,推销下列商品。
Supplier: (hereinafter called "party A")
Agent:(hereinafter called "party B")
Party A hereby appoint Party B to act as his lling agent to ll the commodity mentioned below.
2. 商品名称及数量或金额Commodity and Quantity or Amount
双方约定,乙方在协议有效期内,销售不少于**的商品。
It is mutually agreed that Party B shall undertake to ll not less than…… of theaforesaid commodity in the duration of this Agreement.
3. 经销地区Territory
只限在……。
In …… only.
4. 订单的确认Confirmation of Orders
本协议所规定商品的数量、价格及装运条件等,应在每笔交易中确认,其细目应在双方签订的销售协议书中作出规定。
The quantities, prices and shipments of the commodities stated in this Agreement shall be confirmed in each transaction, the particulars of which are to be specified in the Sales Confirmation signed by the two parties hereto.
5. 付款Payment
订单确认之后,乙方须按照有关确认书所规定的时间开立以甲方为受益人的保兑的、不可撤销的即期信用证。乙方开出信用证后,应立即通知甲方,以便甲方准备交货。
After confirmation of the order, Party B shall arrange to open a confirmed,irrevocable L/C available by draft at sight in favour of Party A within the timestipulated in the relevant S/C. Party B shall also notify Party A immediately after L/C is opened so that Party A can get prepared for delivery.
6. 佣金Commission

本文发布于:2023-05-15 11:57:59,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/109319.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:卖方   条款   买方   信用证   合约   仲裁
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图