关于法语词典中的行末词的分隔问题

更新时间:2023-05-15 03:13:17 阅读: 评论:0

审读加工|
关于法语词典中的行末词的分隔问题
编辑外文词典难免会碰到行末词的分隔,即转行的问题。特别是对版面较小的辞书来说,一行容不下几个长单词,转行问题更不可避免。
在法汉双语词典中,因为中外文混排,转行问题更是频繁出现。苦于没有专门的法语拼写词典,笔者在进行编辑工作时也会找来商务印书馆出版的《牛津英语拼写词典》(The Oxford Colour Spelling Dictionary)参考一下。但英语、法语虽都是西方语言,且基本原则是以音节划分,但在实际操作中转行规律却大不相同,机械地以英语为参考有时还会造成更大的困惑和混乱。例如:起立的英语怎么读
Alpinist(登山运动员)在《牛津拼写词典》上的断行标注为Al/pin/ist。法语词alpiniste按照音节的断法,则应该为al/pi/niste。
llcConstruction(建筑)、constructive(建设性的)在英语、法语中的写法完全相同,但转行的情况分别为Con/struc/ tion,con/struct/ive(英语),Cons/truc/tion,cons/truc/tive(法语)。
由此可见,以英语词典的转行标准来应对法语词典中的转行问题是行不通的。
笔者从事词典编辑工作多年,也扎扎实实地做过几本引进版法语词典,工作中把遇到的一些转行典型例证记录下来,总结出一些规律。另一方面,为了增加这些内容的可信度和说服力,也专门登陆法国的一些法语学习网站寻找依据,现将这些内容呈现给大家,以备参考。道理英文
一、为什么会出现行末词的分隔
一般的语言词典都是采用“分栏”的排版方式,大多分为两栏或者三栏。有时,当一个句子到达行末,没有足够的位置容纳整个行末词时就有必要对这个词进行分隔。这种分隔用“-”(连词符)来表示。
星火英语听力下载当采取“两端对齐”的方式时,行末词的分隔可以避免词与词之间甚至字母与字母之间可能出现的较大空白。词语在行末的分隔服从两个矛盾的原则,它遵照美感原则进行, 但是又受到语言原则的限制。不过,词的行末分隔首先是出于美感的考虑,因为从语言的角度来说,任何分隔都是没有必要的。行末词的分隔势必会减缓阅读的速度,因为读者不得不转向下一行的行首,才能完整地读出这个词。
但既然转行回避不了,久而久之也形成了一些习惯的分隔方法,目的是减轻这种不便,保持版面的美观,以及合乎情理合乎法则,下文将详细阐释。
二、音节是分隔的出发点identical
当分隔不可避免,掌握其规则,依规则处理就成为当务之急。“合乎法则”就是合乎音节的法则。对行
美食 祈祷 恋爱末词的分隔不能随意在任何位置上进行,只能按照音节的划分进行。每个音节对应着一个元音或一组字母的组合,这些字母组成了一个单独的发音。任何音节至少包括一个元音,每个词中有多少个元音,就有多少个音节:
-Oh! Pain,table,liberté,égalité,entrepri,compréhension.
国家汉办网站-Oh! pain,ta-ble,li-ber-té,é-ga-li-té,en-tre-pri,com-pré- hen-sion.
在根据音节分隔单词的时候,理论上,应该从词末开始,在每一个处于元音之前的辅音字母前放置一个分隔符。比如:
dvd player>solo什么意思中文
文/郭  可
rpc栏目编辑·刘宇阳
94| INFORMATION ON PUBLICATION

本文发布于:2023-05-15 03:13:17,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/108877.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:分隔   转行   词典   行末
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图