那些远在天边又近在眼前的英文口语表述
在日常的英语表述中,有时,我们会把一个很简单的说法,想得过于复杂了。那是因为我们长期接触的,大多都是教科书上那些刻板的说法。久而久之,在表述的时候,本能地,就要按照字面的意思去翻译。
其实,这也说明了另一个问题——我们对于实景表达的输入量,是欠缺的。
来吧~看看下面这些表述:
1.我不喜欢把事情搞得很复杂。
也许你想说——
I don't like to make things complicated.
上海复兴高级中学
其实是:
I don't like drama.
母亲节英语祝福语
再饶一句:
梦幻女郎
她是个事儿妈——She's a drama queen.
特索罗2.那家伙可不是好惹的。
也许你想说——mac是什么意思
That guy is difficult to deal with.
其实是:
soonThat guy is not a pushover.
spring festival
pushover:n 容易打败的对手、比较没战斗力的家伙、比较软弱的人
这词儿你就这么想:push,是推的意思。pushover,就是那种一推就倒的主儿。
也可以这么说:
He's a tough guy.
3.他老是让我们特扫兴。
也许你想说——
He is always doing something to make us unhappy.
请注意:
如果是 be always doing sth,说明说话者是带有情绪的——无论赞赏还是不满。
He is always helping others. 他总是去帮别人的忙。(有赞赏的情绪在里面)crush什么意思
My grandma is always losing her keys. 我奶奶老把钥匙给弄丢了。(有埋怨的情绪在里面)
其实是:
美国音乐排行榜He's a typical buzzkill.
buzzkill:n. 扫兴的人、给人泼冷水的人或事儿
4.不入虎穴,焉得虎子。
也许你想说——
If you don't get into the cave where the tigers live in, you cannot get the baby tigers.
其实是:
Nothing ventured, nothing gained.
字面儿上看——不冒险就没收获。琢磨琢磨,是不是这个理儿?
可是,我说各位——觉没觉得英语没咱大汉语深刻?——那是当然的啦~五千年的文化底蕴和两百来年儿的小的溜儿的积累,它能有可比性吗?!闹哪?!
5.你敢再说一次吗?
也许你想说——
Dare you say it again?
其实是:
Do you have the guts to say it again?
guts:n. 勇气、胆量
也可以更简单地说成这样:
Say it again?!(注意啊,如果你用的是这句,一定要瞪着眼、唬着脸、给对方一种再说一遍就会被翻来覆去活儿活儿打死七回的架势来!否则,如果语气太软,人家真的会又说一
次——那咱不是又活儿活儿地挨了一回骂吗?!为什么许的啊这是?!所以,语气、表情、架势——统统要一步到位!)
咱一次不多说。第一,不知道今天的内容,大家是否觉得有用。第二,一次记忆太多,学习成了负担,也就失去兴趣了。乐着、玩儿着、轻轻松松地进步着——感觉最好!
今天举的例子,希望能让大家明白:有的时候,我们的翻译真的是太过复杂、太过正式、太过书面了。也有的时候,是我们把句子想得忒老高大上了。你以为它远在天边,其实,它真的是近在眼前。
请回想一下:当你和老外实景交流或是看美剧时,你到底听到老外用了多少个从句套从句的结构?托福和雅思里的学术难词,他们又用了多少?
为什么——因为口语真正的基准,应该是——言简意赅、表意清晰。
所以说,别再只死学教科书。
近些年,我大中国的子民们对英语的认知是真的有所转变了——不再象以前一样,只是为
了文凭和应试。出国变得容易了,旅行成了爱好之一了,想全世界溜达溜达的想法儿越来越强烈了;美剧、英剧的追剧迷,阵营越来越壮大了;家里随随便便冒出个老外媳妇儿或老公的,也不是不可能了。。。这一切,都加剧了对英语交流实用性的需求,不是吗?
tcm
既然我们的学习目的真的已经转向了实用,那就多学一些真正实用而又接地气儿的实景说法吧。
希望今天的内容,能够对你有所帮助。
感谢阅读!
如果觉得内容还算有用,愿意阅读更多文章,您可以关注VOH英语微信公众号。
VOH订阅号ID:VOHHome