territory英文qq网名林肯第二次就职演说(精选多篇)
decision making
第一篇:林肯第二次就职演说
*cond inaugural address by abraham lincoln march 4, 1865
#林肯第二次就职演说(1865年3月4日)
fellow-countrymen:
at this cond appearing to take the oath of the presidential office there is less occasion for an extended address than there was at the first. then a statement somewhat in detail of a cour to be pursued emed fitting and proper. now, at the expiration of four years, during which public declarations have been constantly called forth on every point and pha of his great contest which still absorbs the attention and engross the energies of the nation, little that is new could be prented. the progress of our arms, upon which all el chiefly depends, is as well known to the public as to mylf, and it is, i trust, reasonably satisfactory and encouraging to all. with high hope for the future, no prediction
in regard to it is ventured.cumulative
外交部翻译美女>不满意英文
on the occasion corresponding to this four years ago all thoughts were anxiously directed to an impending civil war. all dreaded it; all sought to avert it. while the inaugural address was being delivered from this place, devoted altogether to saving teing delivered from thisurgent agents were in the city eking to destroy it without war-eking to dissolve the union and divide effects by negotiation. both parties deprecated war, but one of them would make war rather than let the nation survive, and the other would accept war rather than let it perish, and the war came. one-eighth of the whole population were colored slaves, not distributed generally over the union, but localized in the southern part of it. their slaves constituted a peculiar and powerful interest. all knew that this interest was somehow the cau of the war. to strengthen, perpetuate, and extend this interest was the object for which the insurgents would rend the union even by war, while the government claimed no right to do more than to restrict the territorial enlargement of it. neither party expected for the war the magnitude or the duration, which it has already attained. neither anticipated that the cau of the conflict might cea with or even before
石家庄心理咨询师
the conflict itlf should cea. each looked for an easier triumph, and a result less fundamental and astounding. both read the same bible and pray to the same god, and each invokes his aid against the other. it may em strange that any men should dare to ask a just god"s assistance in wringing their bread from the sweat of other men"s faces, but let us judge not, that we be not judged. that of neither has been answered fully. the almighty has his own purpos. "woe unto the world becau of offens; for it must need be that offens e, but woe to that man by whom the offen et." if we shall suppo that american slavery is one of tho offens which, in the providence of god, must needs e, but which, having continued through his appointed time, he now wills to remove, and that he gives to both north and south this terrible war as the woe due to tho by whom the offen came, shall we discern there in any departure from tho divine attributes which the believers in a living god always ascribe to him fondly do we hope, fervently do we pray that this mighty scourge of war may speedily pass away yet, if god wills that it continue until all the wealth piled by the bondsman"s two hundred and fifty years of unrequited toil shall be sunk, and until every drop of blood drawn with the las
h shall be paid by another drawn with the sword, as was said three thousand years ago so still it must be said "the judgments of the lord are true and righteous altogether."
with malice toward none, with charity for all, with firmness in the right as god gives us to e the might, let us strive on to finish the work we are in, to bind up the nation"s wounds, to care for him who shall have borne the battle and for his widow and his orphan, to do all which may achieve and cherish a just and lasting peace among ourlves and with all nations.
brochures
各位同胞:
hn是什么意思
maintenance翻译在这第二任就职的宣誓典礼上,不必像在第一任的时候那样做一个长篇的演说。在那时,对于当时所采取的政策多少作一点详细的说明,自然是适当的。现在四年任期届满,对于眼前这场为全国所关注并占用了全国力量的重大斗争的每一重要关头和方面,这四年已不断地发出公告,所以现在很少有什么新的发展可以奉告。我们的军事进展,为其他一切问题的关键所在,而各界人士对其情形和我同样了解,我深切相信,进展的状况可以使我们全体人民满意和信任。所以对于将来既然可以寄予极大的希望,那么我们在这一方面就用
不着做什么预测了。
在四年前同一个场合里,所有的思虑都焦急地指向于一场即将来临的内战。大家害怕它,想尽办法避免它。当正在这里就职演说的时候,尽心尽力地为了使联邦不再用战争手段而能保存,然而,城内叛变分子的内奸却在设法不用战争来破坏联邦,在设法瓦解联邦,而以谈判的方法来分割联邦。双方都声称反对战争,可是有一方宁愿打仗而不愿意让国家生存。另一方则宁可接受打这场仗,也不愿国家灭亡,于是战争就来临了。