Sorry to Bother You《抱歉打扰》电影完整中英文对照剧本

更新时间:2023-05-09 23:04:05 阅读: 评论:0

上面说你在锈水孔餐厅
So, it says here that you were manager
当了五年经理
of the Rusty Scupper Restaurant for five years.
然后2014到2016年
Hmm? Then, a bank teller
在奥克兰银行做出纳
at Bank of Oakland between 2014 to 2016?
还当选了月度最佳员工
Oh! And you were employee of the month.
那个包里放的是什么奖杯
What's that trophy in the bag there?
奥克兰高中模拟法庭冠军
Oh! Oakland High Moot Court Champion.
我天生就是干推销员的料
I'm a salesman at heart.
这就有意思了
That is intriguing.
主要是因为2014年到2016年间
becau I was the branch manager
我是奥克兰银行的支行经理
at the Bank of Oakland between 2014 and 2016.
格林先生  你从来都没在那工作过
And you, Mr. Green, you never fucking worked there.
还有你写的锈水孔餐厅的电话号
And the number that you gave to The Rusty Scupper Restaurant?
是你朋友萨尔瓦多的电话吧
Is that your friend Salvador's number?
同样应聘这份工作的萨尔瓦多
The same Salvador who applied for this job?
我不知道他也应聘了这里
I didn't know he applied here, too.
他的电话留言要不是"老子是萨尔"
Might have been helpful if his outgoing message
你还有可能混过去
didn't say, "It's Sal, bitches."
这个奖杯和那个奖章  是你偷的吗
This trophy and that plaque, did you steal 'em?
不是  我自己做的
No, uh, I... made them.
其实  是我找人做的
Well, I made.
我只是非常  非常需要一份工作
Listen, I just really, really need a job.
好了  卡西乌·格林  听清楚了
Okay, Cassius Green, listen up, okay?
这是做电话销售的
This is telemarketing.
我们又他妈不是做人类基因图谱的
We're not mappin' the fuckin' human genome here.
我才不在乎你到底有没有这些经验
I don't care if you have experience for this.
我可是来者不拒的
I'll hire damn near anyone.
你知道这个假奖杯告诉我什么了吗
You know what this bootleg trophy tells me?
它告诉了我唯一需要知道的事情
Tells me the only thing I need to know.
你非常积极还不是个文盲
You have initiative and you can read.
在你轮班期间你要尽可能多得打电话
You will call as many contacts as you can during your shift,
你要好好地读给你的章程
you will read the script that we give you,
还有你明天要开开心心地来上班
and you will show up tomorrow happy.
谢谢  非常感谢您  安德森先生
Thank you. Uh, thank you so much, Mr. Anderson.
卡西乌  还有件事  "STTS"
Ah, one more thing, "Stuss."
"STTS"是什么
"Stts"?
S.T.T.S.
S.T.T.S.
严守章程
Stick to the Script.
严守章程  严守章程  记住了
Stick to the script. Stick to the script. You got it.
非常感谢您
Thank you so much.
特律
Troit!
特律
Troit!
特律
Troit!
你有想过死亡吗
You ever think about dying?
想过  活着有时候就会想
Yeah, I'm alive. Sometimes.
不  我不是说现在
No, I don't mean like right now,
突然发生一场意外或是啥的
in a freak accident or something.
我是说  当我们老了  比如90岁了
when we're old, like 90.
我总是在想这个
I think about it all the time.
比如  到那时我做的一切都有什么意义
Like, what will I have done that matters?
我只想确保我死的时候
I just want to make sure that when I die
身边都是爱我的人
I'll be surrounded by people who love me
以及我爱的人
and who I love back.
那当他们死的时候呢
But what about when they die?
什么意思
What do you mean?
我是说  就像到一定时候我们会死
I mean, like at some point we're gonna die.
我们的孩子会死  孩子的孩子也会死
Our kids are gonna die. Our kids' kids are gonna die.
某一刻  地球上人类都灭绝了
And at some point, no one on Earth will have existed.
某一刻
at
太阳会爆炸  所有人都死去了
the sun will explode and everyone will have died.
没有人会记得我做了什么
And no one will know what I'm doing,
我现在做的一切更是不值一提
and what I'm doing right now won't even matter.
宝贝  宝贝  它当然很重要了
Baby, baby it will always matter, okay?
活在当下很重要  这个时刻  这些时候
Becau it matters now. This moment, the moments.
我亲你  并不是为了子孙后代
When I it's not for posterity's sake.
但是  你找到了你的事业
Yeah, okay, you got your calling.
你的艺术很有意义  对吧
Your art means something, right?
但我只是苟活在这
But I'm just out here surviving;
日复一日地原地打转
spinning around on the endless circle.
-白给你暗示了  -太让人心烦了
- Ah, you misd your cue. - That's disgusting.
我说了  我亲你  并不是为了子孙后代
I said, "When I kiss you, it's not for posterity's sake."
对  但是
Yeah, Mmm!
天呐
Oh, God!
-开房去吧  -我有房  混蛋
- Get a room! - I got a room, muthafucka!
你不是说修好了吗
I thought you said you fixed that!
我的房东应该负责修好的
My landlord was suppod to fix it.
我得走了
I gotta move.
我喜欢那个
I like that.
我得去工作了
I have to go to work anyway.
-你今天不是要上班了吗  -对
- Don't you start work today? - Yeah.
他们说  只要你想兼职他们就要
They said they hire anybody if you're looking for a cond job.
你可以试试兼职
You could try part-time.
大家都在热议无忧园
Everyone is talking about the Worryfree solution!
无忧园作为一种创新型的商业
Worryfree is a revolutionary new business
以及生活模式正在席卷整个世界
and lifestyle model taking the world by storm!
宝贝  他们给你开多少工资
Baby, how much are they paying you?
只要签了无忧园合同
When you sign a Worryfree contract,
你将获得终生的职业及住房保障

本文发布于:2023-05-09 23:04:05,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/102550.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:电话   知道   银行   无忧   需要   职业   工作   模式
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图