中英文船舶规格书2
PART II HULL CONSTRUCTION AND PAINTING CORROSION第II部分-船体结构和油漆1
SECTION 1HULL CONSTRUCTION PART第1节-船体结构部分 (1)
1-1GENERAL总述 (1)
1-2MAIN HULL 主船体 (3)
1-3MAIN HULL MISCELLANEOUS主船体其它 (10)
1-4SUPERSTRUCTURE AND DECK HOUSES, CRANE HOUSES上层建筑和甲板室 (13)
1-5FUNNEL烟囱 (14)
1-6BOTTOM PLUGS船底放水塞 (14)
SECTION 2PAINTING CORROSION第2节-表面预处理和油漆 (16)
2-1GENERAL总述 (16)
2-2SURFACE PREPARATION表面处理 (17)
2-3APPLICATION OF PAINTING油漆的使用 (19)
2-4FILM THICKNESS干膜厚度 (21)
2-5INSPECTION检验 (21)
2-6PAINTING SCHEDULE油漆配套表 (21)
2-7Painting schedule of wooden surface木料表面的油漆配套表 (25)
2-8Cathodic protection阴极保护 (26)
2-9MGPS防海生物 (26)
2-10Galvanizing镀锌 (26)
PART II HULL CONSTRUCTION AND PAINTING CORROSION第II部分-船体结构和油漆
SECTION 1 HULL CONSTRUCTION PART第1节-船体结构部分
1-1 GENERAL总述
1-1.1 Material and scantling材料和构件尺度
Steels for hull construction to be of normal quality mild steel and high strength steel (yield stress 314 N/mm2 ) approved by the Classification Society, and steel including casting and forging to be of qualities as complying with the requirement and test of the Classification Society.
用于船体结构的钢材应为经过船级社认可且标准质量的低碳钢和高强度钢(屈服应力为314N/mm2),并且包括钢和锻钢在内的钢件应按照船级社的要求进行试验。
High strength steel (yield stress 314 N/mm2) ud in the hull construction to be abt.
40% of total hull steel weight.
船体结构中使用的高强度钢(屈服应力314 N/mm2)应不超过钢材重量的40%。
Steel material not specified by the Classification Society to be in compliance with Chine Industrial Standard and in accordance to the Builder's practice.
对于船级社未作规定的钢材应满足中国工业标准和船厂的惯例。
Application of steel grade to be in accordance with the requirement of the Classification Society.
所使用钢料的等级应符合船级社的要求。
Scantling to be bad on ship’s scantling draft (mld.) of 10.40 m and according to the Class Rules.
船材尺度应基于该船10.40米(型深)的结构吃水以及船级社的规范。
Structural detail to be in accordance with the Builder's practice.
结构的详细情况应按照船厂的惯例。
Scantling of cargo hold structure members to be compliance with IACS unified requirements for new building double skin bulk carriers.
货舱结构件的尺度应满足IACS对新造双层船壳散货船的统一要求。
Scantlings, not specified by the Classification Society, to be in compliance with Builder's practice.
对于船级社未作规定的船材尺度应满足船厂的惯例。
If extra thickness or over scantling which are above Rule requirement except specially mentioned in the Specification are required by the Owner, they shall be accepted by the Builder subject to price and deadweight adjustment, so far as the works do not disturb the Builder's working schedule.
除非规格书中提及,否则对于船东要求的超过规范要求的额外厚度或构件尺度,在对价格和载重吨进行调整的情况下船厂应予以接受,并且这些工作不影响船厂的施工计划。
1.1.2 Workmanship工艺
Works to be executed in accordance with the Builder’s construction practice and under the survey of the Classification Society and the Owner supervisor.
应按照船厂的建造惯例并在船级社和船东监造人员检查的情况下进行建造施工。
Chine Shipbuilding Quality Standard and Builder’s and Maker’s Quality Standard to be applied for workmanship of hull construction and outfitting.
船体结构和舾装工艺中可以采用中国船舶建造质量标准和/或船厂和生产商的质量标准
Temporary access openings may be provided on shells, bulkheads, decks, walls, etc. for convenience of works and to be clod in place by welding and inspected. But temporary access openings to be provided as few as possible and not permitted on sheer strake and stringer strake.
可以在船壳板、舱壁、甲板、墙壁等上开临时出入孔以便施工,应通过焊接对其进行适当的封闭并对其进行检验。应尽可能少地开临时出入孔并且禁止在舷顶列板和甲板边板上开孔。
1.1.3 Welding焊接
The hull is to be of all welded construction.
船体应为全焊接结构。
Welding to be executed in accordance with the Builder's practice and under the approval of the Classification Society except unimportant or attachment weld which to be carried out as per Builder's practice.
除了不重要的或附件的焊接按船厂惯例进行外,其余的焊接应按照船厂惯例并经过船级社认可。
Manual, mi-automatic and automatic welding methods including one side welding shall be applied as per Builder's practice.
应按照船厂的惯例采用包括单面焊在内的手工焊、半自动焊和自动焊。
All welding for the main hull and superstructure expod to weather or wet space to be of
double continuous fillet welding for stiffening webs, stiffeners, frames. Intermittent welding to be ud for internal structure of superstructure for ordinary beams, frames and stiffeners in dry space.
对于主船体和露天的上层建筑或潮湿区域的加强腹板、扶强材、构架应采取双面连续角焊缝焊接,对于上层建筑中的内部结构如普通横梁、构架和加强材应采取间断焊。
Clamps, dogs and other suitable devices to the Builder's practice to be applied for execution of welding so as to place the material into adequate position.
在焊接过程中可按照船厂惯例采用压马、夹板和其它适当的装臵以确保材料放臵于适当的位臵。
Dogs, eye plates and clamps etc. ud for the erection to be cut and grind smooth. Any under cut found in way to be built up with welding.
应割除用于分段合拢的压马、眼板和夹板并打磨光滑,任何底切应被扩大并进行焊接。
Where expod to view, the temporary filling ud for erection to be neatly removed, damages to the ba material to be repaired by welding and grinding.