仲夏夜之梦——剧本(英文)

更新时间:2023-05-08 10:32:13 阅读: 评论:0

第一幕第一场 (城中)
口白:There was a law in the city of Athens which gave to its citizens the power of forcing their daughters to marry whomever they plead. For if a daughter refud to marry the man her father had chon to be her husband, the father might by thus law cau her to be put to death.
      在雅典有一条法律赋予市民权力,可以强迫他们的女儿嫁给他们所喜欢的人,因此如果女儿拒绝父亲为她选的丈夫,依据这条法律,父亲可以自行判她死刑。
Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city.
      荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。
Hermia: I’m sorry, Dad! I can’t be his wife.
   爸爸,抱歉。我不能成为他的妻子。
Egeus: Why do you refud to marry Demetrius? He is really a worthy gentleman!
   你为什麼拒绝嫁给狄米崔斯呢?他是一个真正的绅士。
Hermia: But I don’t love him. I’ve fell in love with Lysander.
   但是我不爱他。我已经爱上了莱赛德。
Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No!
   莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不!
Hermia: Oh! Dad! Demettrious had ever said that he love my friend, Helena, and she, a sweet lady also love him deeply.
   喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友——海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米崔斯。
Egeus: No matter what you say, I’ve decided to let you marry to Demetrious. I stick to do this!
   不管你怎麼说!我已经决定让你嫁给狄米崔斯了,我坚决这样做。
Hermia: I won’t give my heart to the person who I never like.
   我不愿把我的心交给一个我不曾喜欢的人。
Egeus: If you don’t marry Demetrious, I’ll u the ancient right of Athens, asking to put you to death according to our law! (下)
   如果你不嫁给狄米崔斯,根据我们的法律,我将用雅典的古律法要求判你死刑。
Hermia: Oh! Plea, plea do not! My dear father! Don’t you love me any more? Don’t give me up, plea!
   喔,不要,请不要这麼做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗?请不要放弃我。
Lysander上场
Lysander: Sweet Hermia, my love! What’s going wrong? Let me wipe your heart-breaking tears!
   亲爱的荷米亚,我的爱人,怎麼回事?让我擦掉你那心碎的眼泪。
Hermia: My father said that unless I marry Demetrious, or he’ll be put me to death! What can I do?
   我爸爸说,除非我嫁给狄米崔斯,否则他将处死我,我该怎麼办?
Lysander: Fear not and hear me. Tomorrow night, I’ll wait for you in the wood a few miles outside the city. If you really love me, getting far away this sad city with me.
      不要害怕并听我说,明天晚上,我将在城外几哩的树林里等你,如果你真的爱我,就和我一起逃离这伤心的城市吧。 
Hermia: I will becau I love you so.
   我会的,因为我如此爱你。 
Lysander: Keep promi, love. Here comes Helena and I have to go. See you tomorrow night! (下)
      一言为定,爱人。海伦娜来了,我必须走了,明晚见。
Helena上场
Helena: Hello! Hermia.
      嗨,荷米亚。
Hermia: I’m so glad to e you, my friend!
       我很高兴见到你,我的朋友。
Helena: But Demetrious love you. Oh, teach me how to attract his eyes, plea?
       但是狄米崔斯爱的是你,请教我如何吸引他的目光吧?
Hermia: Take comfort, he no more shall e my face. Tomorrow night Lysander and mylf will fly this place. We’ll meet in the wood. Plea pray for us and don’t tell others, good-bye! (下)
 放心吧,他再也不会看见我的脸了,明晚莱赛德和我将要逃离此地,我们相约在森林里见面,请你为我们祈祷,并且不要告诉其他人,再见。 
Helena: I will go tell Demetrious of fair Hermia’s flight, and then he’ll pursue her. I just want to  have his sight again. (下)
      我要去告诉狄米崔斯,美丽的荷米亚将要离开,然後他将会去追寻她,而我只是想再看见他的容貌。
第二幕第一场 (森林中)
口白:The wood was a favorite meeting-place of tho little, beings known by the name o
f fairies. Between this little king and green of spirits there happened, at this time, a sad disagreement.
      这个树林是精灵最喜欢的聚会地点,可是仙王和仙后此时发生了严重的争吵。
Oberon: I’ll meet by moonlight, proud Titania.
      真不巧又在月光下遇见你,傲慢的泰妲妮亚。 
Titania: What, jealous Oberon! Fairies, run hence; I have left his company.
      嘿,嫉妒的欧波隆,小精灵们,快跑。我已经离开他的同伴了。
Oberon: Wait, foolish fairy, why do you oppo me so? Give me that little boy to be my slave.
      等一等,傻精灵,你为什麼要违抗我?让那个小男孩当我的奴隶。
Titania: Set your heart at rest, your whole fairy kingdom will not buy the boy from me. (下)
      别想,你就是用整个精灵王国也买不到这个小男孩。
Oberon: Well, go your way. Before the morning dawns, I will make you suffer for this injury. Come here, my gentle Puck.
      好,你走吧,在黎明之前,我一定要为这侮辱惩罚你。我的好派克,过来。
Puck: I’m here, my lord.
      我在这儿,我的主人。
Oberon: Fetch me the flower which maids call Love in Idleness; the juice of that little purple flower, laid on the eyelids of tho who sleep, will make them, when they awake, love madly the first thing they e. And before I will take this charm from off her sight, which I can do with another charm I know of, I will make her give that boy to be my slave.
      替我把少女们称做``枉费之爱``的花拿来,一旦将那紫色小花的汁液滴在睡眠者的眼皮上,当他们醒来时,便会疯狂的爱上所看到的第一件东西。在解除这魔法之前,我要让那个小男孩当我的奴隶。
Puck: I’ll do that very well. Believe me. (下)

本文发布于:2023-05-08 10:32:13,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/90/100495.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:喜欢   嫁给   米亚   告诉   精灵   称做   吸引
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图