赫本在《罗马假日》里念的两首诗之出处

更新时间:2023-06-01 13:56:21 阅读: 评论:0

赫本在《罗马假日》里念的两首诗之出处
团旗飘扬2013-10-06 17:43
赫本在《罗马假日》中扮演的安妮公主念过两首诗,第一首引起了派克的注意,第二首在两人之间还引起了关于作者是谁的争议。那么,这两首诗出自何处呢?第二首诗的作者到底是谁呢?我做了一点小考证,现公布答案如下。
一、第一首诗
在罗马议事广场,派克偶遇赫本。赫本在睡意朦胧的情况下,对派克吟诵了这首诗的两句:白色牛仔裤
If I were dead and buried and I heard your voive,
Beneath the sod my heart of dust would still rejoice.
(如果我死而被葬,我仍会听到你的声音
尘土之下我的心,依然会因此而雀跃)
我查阅了一些资料,没有找到这首诗的出处,倒是找到了一点儿是《罗马假日》编剧达尔顿.特伯(Dalton Trumbo)自创的蛛丝马迹:一个英文读书网站GoodReads将这两句诗放到了达尔顿.特伯的名下(见:/author/quotes/29068.Dalton_Trumbo)。
此说放于此,请方家指正吧。
二、第二首诗
派克将赫本领回到自己在马古特街51号的寓所。赫本向派克念出了自己最喜欢的诗,并说这是济慈(Keats)的诗,但派克却说这是雪莱(Shelley)的诗,谁也没说服谁。就是下面这几句:
Arethusa aro from her couch of snows
In the Acroceraunian Mountains.
(阿芮萨莎从她的雪地睡塌上起身...婚礼合唱
在那阿克拉斯龙山之中)
这首诗是雪莱的诗,创作于1820年,是一篇描写仙女阿芮萨莎的叙事长诗,诗名就叫《阿芮萨莎(Arethusa)》。派克说的对。
雪莱(Percy Bysshe Shelley)生于1792年8月4日,卒于1822年7月8日,享年29岁,是著名的英国浪漫主义诗人。死后,按其遗愿,葬于罗马。
雪莱像粗芦岛
济慈(John Keats)生于1795年10月31日,卒于1821年2月23日,享年25岁,也是英国浪漫主义诗人。他在罗马度过了人生中最后几个月,去世时,雪莱写了诗歌《阿多尼》来抒发对济慈的悼念之情。
济慈像
雪莱与济慈有诸多相同之处:
a.  是同时期的英国诗人
b.  都是浪漫主义诗派
c.  都是英年早逝
d.  互相惺惺相惜
e.  都与罗马有缘
童话的歌词
爱杭州f.   长相俊美相似
难怪赫本将雪莱的诗作误记成了济慈的。
在罗马,济慈的故居被建成为了济慈-雪莱纪念馆(Keats-Shelley Hou),就在西班牙广场附近。估计,《罗马假日》的导演威廉.惠勒(William Wyler)在拍摄电影时参观了济
慈-雪莱纪念馆,得以启发,编了这个桥段。
现将全诗附录如下。
ARETHUSA
I
Arethusa aro
From her couch of snows轴封
In the Acroceraunian mountains,--
From cloud and from crag,
With many a jag,
Shepherding her bright fountains.
She leapt down the rocks,
中国最长的电视剧
With her rainbow locks
Streaming among the streams;--
Her steps paved with green
The downward ravine
Which slopes to the western gleams;
And gliding and springing
She went, ever singing,
In murmurs as soft as sleep;
The earth emed to love her,
And Heaven smiled above her,
As she lingered towards the deep.

本文发布于:2023-06-01 13:56:21,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/961650.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:罗马   赫本   诗人   广场
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图