英语时刊有翻译解析

更新时间:2023-05-31 18:28:40 阅读: 评论:0

外刊时文---Moderate Minimum Wages: more Good than Harm合理的最低工资标准:利大于弊  2014.5.2 
|
Moderate Minimum Wages: more Good than Harm合理的最低工资标准:利大于弊
下雨和见你MINIMUM-WAGE laws have a long history and enduring political appeal. New Zealand pioneered the first national pay floor in 1894. America’s federal minimum wage dates from 1938. Most countries now have a statutory pay floor —and the ranks are still swelling. Even Germany, one of the few big countries without, may at last introduce a national one. And in an era of budget austerity and widening inequality, the political temptation to prop up wages at the bottom by laws may well grow.
最低工资法有着悠久的历史并背负着持久的政治诉求。新西兰在1894年率先制定了第一个全国性的最低工资标准。美国联邦最低工资标准可以追溯到1938年。世界上大多数国家目前都有法定的最低工资标准——而且越来越多的国家正在加入到这一行列中来。即便是德国——几个为数不多没有制定此类法律的大国之一——有可能最终会引入国家最低工资标准。在一个预算紧缩和不平等现象日益扩大的时代,通过法令支持最低工资的政治诱惑可能会让各国越来越难以抗拒。(pay floor / wages at the bottom春节高速公路免费时间最低工资)
Economists have tended to oppo minimum wages on the grounds thatthey reduce employment, hurting many of tho they are suppod to help. Milton Friedman called them a form of discrimination against low-skilled workers. In standard models of competitive markets, anything that artificially rais the price of labor will curb demand for it, and the first to lo their jobs will be the least-skilled workers.
一直以来, 经济学家往往对最低工资持反对态度,他们的理由是最低工资会减少就业机会,对那些本应该受到帮助的人产生不利影响。米尔顿弗里德曼(Milton Friedman)将它们称之为是一种对低技能工人有形的歧视。在标准竞争市场模型中,任何人为地提高劳动力价格的因素都将抑制对劳动力的需求,而最先失业的将会是工作技能最低下的劳动者。
Yet economic theory allows for the possibility that wage floors can boost both employment and pay. If employers have monopsony power as buyers of labor and are able to t wages, for instance, they can keep pay below its competitive rate. Academic supporters of wage floors, mainly economists on the left, appealed to this logic. But most of their colleagues disagreed; and until about 1990, most empirical studies found that higher minimum wages cost jobs, particularly among young workers.
然而经济学理论中存在工资下限能够促进就业和提高雇主支付报酬水平的可能性。比如说,如果作为劳动力购买方的雇主拥有买方垄断权力并且能够设定薪资,那么他们就能够将付给工人的报酬维持在低于竞争价格的水平之下。学术界对工资下限持支持态度的人多为左派经济学家,正是他们提出了这个逻辑。但是他们的大多数同行却并不这么认为;直到1990年左右,几乎所有的实例研究都发现较高的最低工资水平会减少工作岗位,尤其是对年轻工人。
Then a pioneering ca study by two noted labor economists, David Card and Alan Krueger, examined the respon offast-food restaurants to a ri in New Jery’s state minimum wage. It found that this had actually incread employment. The paper spawned a flood ofsimilar “ca-study” rearch, and a heated academic debate. Almost two decades later, the minimum-wage debate has matured, not least becau policy changes have brought heaps of new evidence to analyze. Britain introduced a national minimum wage in 1999. America’s states saw numerous adjustments in their minimum wages, and the federal floor was raid by 40% between 2007 and 2009.
接着两位著名的劳动力经济学家大卫卡德(David Card)和阿兰克鲁格(Alan Krueger)开创性地开展了一项案例研究,他们调查了快餐店对新泽西州州立最低工资水平上升所做出的回应。该项研究发现最低工资水平的上升实际上增加了就业。这篇论文引发了大量类似案例研究的研究 ,以及激烈的学界争论。几乎过了20年之后,最低工资之争才渐臻完善,政策的调整带来大量有待分析的新证据是相当重要的原因。英国在1999年实行了国家最低工资标准。美国各州的州立最低工资标准经历过数次的调整,而且联邦工资下限在2007年至2009年间上升了40%
America’s academics still do not agree on the employment effects. But both sides have honed their methods and, in some ways, the gap between them has shrunk. Messrs Card and Krueger moved on to other work, but Arindrajit Dube at the University of Massachutts-Amherst and Michael Reich of the University of California at Berkeley have generalized the ca-study approach, comparing restaurant employment across all contiguous counties with different minimum-wage levels between 1990 and 2006. They found no adver effects on employment from a higher minimum wage. They also argue that if rearch showed such effects, the mostly reflected other differences between American states and had nothing to do with the minimum wage.
美国学术界依然无法对就业受到的影响达成一致的观点。但是争论双方的研究方法都已纯熟,在某种程度上,他们之间的分歧有所缓解。卡德和克鲁格教授转而进行其它的研究,但是美国马萨诸塞州阿姆赫斯特大学(University of Massachutts-Amherst)的助理教授阿林德拉吉特杜伯(Arindrajit Dube)和美国加州大学伯克利分校(University of California at Berkeley )的教授麦克瑞斯(Michael Reich)拓展了案例研究方法的运用,他们交叉对比了几个县的餐厅的就业情况, 文言名句这几个相邻的县在1990年至2006年间采取了不同的最低工资标准。他们发现较高的最低工资没有对就业产生不利影响。他们还认为:如果调查研究显示出这样不良影响,这通常反应出美国各州间的其它差异,而与最低工资没有任何的关系。
Messrs Neumark and Wascher still demur. They have published stacks of studies (and a book) purporting to show that minimum wages hit jobs. In a forthcoming paper they defend their methods and argue that the evidence still favors their view. But even they are no longer blanket opponents. In a 2011 paper they pointed out that a higher minimum wage along with the Earned Income Tax Credit boosted both employment and earnings for single women with children (though it cost less-skilled, minority men jobs).
纽马克和瓦歇尔教授仍然持有异议。他们发布了大量的研究成果(以及一本书)意图说明最低工资会减少就业机会。在一篇即将发表的论文中,他们为自己的研究方法做了辩解,而且认为这些证据依然支持他们的观点。即便如此,他们也不再持全盘否定的态度了。在2011年发表的一篇论文中,他们指出较高的最低工资和收入税收抵免提高了单身母亲的就业率以及收入(虽然这是以工作技能较为欠缺的少数族裔男性的工作机会为代价)。
Britain’s experience offers another t of insights. The country’s national minimum wage was introduced at 46% of the median wage, slightly higher than America’s. A lower floor applied to young people. Both are adjusted annually on the advice of the Low Pay Commission. Before the law took effect, worries about potential damage to employment were widespread. Yet today the connsus is that Britain’s minimum wage has done little or no harm.
英国经验为这场争论提供了另一系列的见解。英国国家最低工资是平均工资的46%,略高于美国的最低工资。针对年轻人实施的最低工资标准略低一些。这两项标准每年均在低薪委员会(Low Pay Commission)提出的建议上做出调整。在法令生效前,人们普遍担心该法令会对就业产生潜在的不利影响。但现在人们一致认为英国实行的最低工资标准根本就不会对就业产生负面影响。
The most striking impact of Britain’s minimum wage has been on the spread of wages. Not only has it pushed up pay for the bottom 5% of workers, but it also ems to have boosted earnings further up the income scale—and thus reduced wage inequality. Wage gaps in the bottom half of Britain’s pay scale have shrunk sharply since the late 1990s. A new study by a trio of British labor-market economists (including one at the Low Pay Commission) attributes much of that contraction to the minimum wage. Wage inequality fell more for women (a higher proportion of whom are on the minimum wage) than for men and the effect was most pronounced in low-wage parts of Britain.
英国最低工资标准对工资差距所产生的影响最为显著。不仅提高了处于底部5%的工人的报酬,而且从下往上沿着收入的等级将各级的收入都提升了——从而减少了薪资的不平等。英国薪级表下半部分的薪资差距自上世纪九十年代后期以来已急剧缩小。三位英国劳动力市场经济学家(一位在低薪委员为任职)开展的新研究将这一差距的缩小归功于最低工资标准的应用。针对妇女出现的薪资不平等现象有所减少(妇女领取最低工资的比例较高),减少的幅度高于男性;而且这一效果在英国低薪资的地区最为显著。
最浪漫的诗句
外刊时文---Telecommuting 远程办公
Telecommuting  远程办公
Telecommuters fall into two groups. Some slouch on the sofa watching daytime soaps, pausing occasionally to check their cell-phone. Most, however, do real work, undistracted by meetings and talkative colleagues.
远程工作人员分成两类。一些人整日懒散地摊在沙发上看肥皂剧,偶尔查看一下自己的手机。但是更多的人则专注地工作,全然不顾没完没了的会议和废话连篇的同事。
In the future more people will work from home. With office space in London and New York so costly, many firms save money by encouraging staff to work in their nightclothes. Instead of having to crowd on trains, they can work via e-mail, Skype and virtual private networks.
        将来更多的人会在家工作。伦敦和纽约昂贵的写字楼租金使许多公司为了省钱鼓励员
工远程办公。与其在拥挤不堪的火车上比肩接踵,员工可以通过电子邮件,网络电话和专用网络办公。
Yet Daniel Cable of the London Business School finds that companies still reward prenteeism. In rearch published in MIT Sloan Management Review he shows that telecommuters are less likely to be promoted. In one experiment subjects were asked to judge scenarios in which the only difference was whether the employee was at his office desk or at home. Managers rated tho at the office to be more dependable and industrious, regardless of不的同义词 the quality of their work.
伦敦商学院的丹尼尔•凯博却发现,公司依然对员工出勤褒奖有加。在一项来自麻省理工学院斯隆管理评论的研究中,凯博认为远程工作者难以高升。他进行了一项实验,要求实验对象对一些情况进行判断,唯一的不同是员工是否在家工作。管理者认为不管工作质量如何,那些在办公室工作的员工更加可靠勤劳。
Visibility creates the illusion of value. Being the last to leave the office impress boss,
even if you are actually larking around on Facebook. Oddly, this holds true at firms that explicitly encourage staff to work from home. Mr. Cable studied attitudes at Californian tech firms. Many asked employees not to come to the office too often; yet boss unconsciously penalized tho who obeyed.
看见员工工作给人一种他在创造价值的假象。上司欣赏最后一个离开办公室的员工,即使你只是在浏览社交网站。奇怪的是,这在明确鼓励员工远程办公的公司也同样适用。凯博先生研究了加利福尼亚地区科技公司对远程办公的态度。他们一方面要求员工尽量在家工作,一方面却处罚服从要求的员工,尽管老板们丝毫不觉得有什么不妥。
Remote workers understand this. Many barrage their boss with progress reports to prove they are on the job. A fifth of the workers in the study admitted to leaving a canny e-mail or voicemail early or late in the day. Still, many are not as smart as they think. Some choo a Monday or Friday to work at home. That, says Mr. Cable, makes others think they are keen to extend the weekend.
北京爱情故事林夏
远程工作者对此心知肚明。因此许多人不断用进展报告炮轰老板来证明他们正在工作。在研究中,五成工人承认曾故意在早晨和傍晚留下一封电子邮件或语音邮件。但是,许多人并不似想象中精明。凯博说,选择周五或周一在家办公,别人会以为你有意延长周末。
 
A culture of prenteeism hurts working mothers most. Many women (and some men) work from home to allow themlves the flexibility to pick up kids from school. That need not mean they produce less; only that they do it at a time and a place of their own choosing. Some firms, such as Best Buy, an electronics retailer, recognize this and try hard to evaluate staff solely on performance. But this is not easy. 期刊投稿流程Intangibles such as team working skills matter, too. Mr. Cable thinks home working will lo its stigma only when most people do it. Or perhaps when the boss—like the editor of this article—is telecommuting, too.
奖励出勤对职业母亲打击最大。许多妇女(及一些男人)在家工作为了方便接孩子。他们只是选择在自己方便的时间和地点工作,但这并不代表他们工作量就比别人小。一些公司,
比如电子零售商百思买,认同此举并尝试将绩效作为评价员工的唯一标准。但这并非易事,因为诸如团队合作技巧等因素也在无形中影响着绩效。凯博先生认为只有普及在家办公才能为其平反。或者当老板---比如这篇文章的编辑,也加入在家办公的行列中。
【难词】
1.rate … as … 认为
2. holds true at sth 确实是….
3. evaluate sth at sth 评估
4. larking around on sth 鬼混、磨时间
5. barrage sb with sth 向某人发送大量的文件、信息、货物等
外刊时文---BBC— Hope to Reform 英国广播公司—期待改革
BBC Hope to Reform 英国广播公司—期待改革
The BBC has long dominated Britain’s media, but in recent years it has got even bigger, both absolutely and relatively. Many rious broadsheet and local newspapers are dying. Tabloid newspapers have been shamed by a phone-hacking scandal, and are likely to endure stricter oversight in future. The corporation gets £3.6 billion ($5.7 billion) a year from a licen fee levied on every houhold that watches television, and is therefore 东方有战乱打一地名invulnerable to the vagaries of the media market, while the technological change that has caud other media outlets to shrink has given the BBC new scope for expansion. It has a huge online prence and a proliferation of digital television channels and radio stations. With a staff of around 23,000, it is the largest broadcaster in the world.

本文发布于:2023-05-31 18:28:40,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/957693.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:最低工资   工作   标准   研究   员工   英国   就业
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图