鸿门宴的故事简述孔子的名言警句英文版大全
孔子的名言警句被广泛流传,现在也有英语版的孔子名言了。-面店铺分享了孔子的名言英文版,供你参考。
孔子的名言英文版【最新版】
有教无类。
In teaching there should be no distinction of class.
磨的组词是什么当仁,不让于师。
When it comes to benevolence, one need not give precedence even to his teacher.
学而时习之,不亦说乎?
初中地理学科网Is it not pleasant to learn with a constant perveranceand application?
温故而知新,可以为师矣。
If a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be acquiring new, he may be a teacher of others.
学而不思则罔,思而不学则殆。
Learning without thought is labourlost; thought without learning is perilous.
敏而好学,不耻下问。
He was of an active nature and yet fond of learning, and he was not ashamed to ask and learn of his inferiors.
十室之邑,必有忠信,如丘者焉,不如丘之好学也。
In a hamlet of ten families, there may be found one honourable and sincere as I am, but not so fond of learning.
知之者,不如好之者,好之者,不如乐之者。
They who know the truth are not equal to tho who love it, and they who love it are not equal to tho who delight in it.
默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉。
The silent treasuring up of knowledge; learning without satiety; and instructing others without being wearied -- which one of the things belongs to me?
我非生而知之者,好古,敏以求之者也。
I am not one who was born in the posssion of knowledge; I am one who is fond of antiquity, and earnest in eking it there.
三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。
When I walk along with two others, they may rve me as my teachers. I will lect their good qualities and follow them, their bad qualities and avoid them.
学如不及,犹恐失之。
Learn as if you could not reach your object, and were always fearing also lest you should lo it.
孔子的名言英文版【经典版】
一、性相近也,习相远也。
By nature, men are nearly alike; by practice, they get to be wide apart.
二、过而不改,是谓过矣。
Not to mend the fault one has made is to err indeed.
三、己所不欲,勿施于人。
What you do not want done to yourlf, do not do to others.
四、言必信,行必果。
Keep what you say and carry out what you do.
红砖的用途
五、君子以文会友,以友辅仁。
The superior man on grounds of culture meets with his friends, and by their friendship helps his virtue.
温暖的英语六、三军可夺师也,匹夫不可夺志也。
The commander of the forces of a large State may be carried off, but the will of even a common man cannot be taken from him.
七、后生可畏,焉知来者之不如今也?
A youth is to be regarded with respect. How do you know that his future will not be equal to our prent?
八、有朋自远方来,不亦乐乎?
Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?
九、人不知而不愠,不亦君子乎?
Is he not a man of complete virtue, who feels no discomposure though men may take no note of him?
十、父在,观其志。父没,观其行。三年无改于父之道,可谓孝矣。
While a man's father is alive, look at the bent of his will; when his father is dead, look at his conduct. If for three years he does not alter from the way of his father, he may be called filial.
十一、不患人之不己知,患不知人也。
I will not be afflicted at men's not knowing me; I will be afflicted that I do not know men.
十二、诗三百,一言以蔽之,曰:思无邪。
In the Book of Poetry are three hundred pieces, but the design of them all may be embraced in one ntence-- "Having no depraved thoughts."
十三、关睢乐而不淫,哀而不伤。
十大珠宝品牌
The Kwan Tsu is expressive of enjoyment without being licentious, and of grief without being hurtfully excessive.
十四、父母在,不远游,游必有方。
While his parents are alive, the son may not go abroad to a distance. If he does go abroad, he must have a fixed place to which he goes.
十五、德不孤,必有邻。
Virtue is not left to stand alone. He who practis it will have neighbors.
十六、吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。
At fifteen I t my heart upon learning. At thirty, I planted my feet firm upon the ground. At forty, I no longer suffered from perplexities. At fifty, I knew what were the biddings of Heaven. At sixty, I heard them with docile ear. At venty, I could follow the dictates of my own heart; for what I desired no longer overstepped the boundaries of right.
土的笔顺怎么写十七、贤哉回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉回也!
Incomparable indeed was Hui! A handful of rice to eat, a gourdful of water to drink, living in a mean street. Others would have found it unendurably depressing, but to Hui's cheerfulneit made no difference at all. Incomparable indeed was Hui.
十八、知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。知者乐,仁者寿。
The wi find pleasure in water; the virtuous find pleasure in hills. The wi are active; the virtuous are tranquil. The wi are joyful; the virtuous are long-lived.
十九、逝者如斯夫,不舍昼夜。
It pass on just like this, not ceasing day or night!
二十、食不厌精,脍不厌细。
He did not dislike to have his rice finely cleaned, nor to have his minced meat cut quite small.
二十一、非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。
Look not at what is contrary to propriety; listen not to what is contrary to propriety; speak not what is contrary to propriety; make no movement which is contrary to propriety.急救小知识