翻译练习答案

更新时间:2023-05-29 23:34:20 阅读:15 评论:0

Pearson has pieced together the work of hundreds of rearchers around the world to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest dates when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place。
皮尔森将世界上数百名研究者的工作汇集到一起,以便制作一个独特的显示最新日期的千年技术日历,在这些日期里,我们可以期待上百种关键性突破和发现产生
Unit 3 Amplification
•Practice:
•  1. Put the following ntences into Chine, using the technique of amplification.
•1) Histories make men wi; poets witty; the mathematics subtle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend.
党小组考察记录•2) We won’t retreat, we never have and never will.
•3) Their host carved, poured, rved, cut bread, talked, laughed, propod healths.
•  2. Put the following ntences into English, paying attention to amplification.
•1) 请把这张表填一下,填完给我。
•2)要提倡顾全大局。
性格优缺点
•3)吃饭防噎,走路防跌。
拳打镇关西概括•4)送君千里,终有一别。
•5)一个篱笆三个桩,一个好汉三个帮。
•  6. 天气寒冷,河水都结冰了。
•7. 前途是光明的,道路是曲折的。
•8. 理论联系实际,这是我们应当牢记的一条原则。
•9. 天气这样闷,十之八九要下雨。
•10. 年满18岁的公民都有选举权和被选举权。
•Keys:
•1)读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理使人庄重,逻辑修饰之学使人善辩。
•2)我们不后退,我们从来没有后退过,我们将来也决不后退。
•3)热情的主人又是切肉,又是倒茶,又是上菜,又是切面包;谈啊,笑啊,敬酒啊,忙个不停。
•  1. Plea fill in this form, and give it to me when you have finished.
•  2. We should advocate the spirit of taking the whole situation into consideration.
•  3. While eating, take heed that you do not choke; while walking, take heed that you do not fall.
•  4. Although you may escort a guest a thousand miles, yet must the parting come at last.
•  5. A fence needs the support of three stakes; an able fellow needs the help of three other people.
•  6. It was so cold that the river froze.
•7. While the prospects are bright, the road has twists and turns.
•8. That theory must go hand in hand with practice is a principle we should always keep in mind.
•9. With the weather so clo and stuffy, ten to one it will rain prently.
•10. All citizens who have reached the age of eighteen have the right to vote and to stand for election.
Unit 4 Omission
1. If you give him an inch, he will take a mile. 他这个人得寸进尺。
2. Winter is the best time to study the growth of trees. Although the leaves are gone and the branches are bare, the trees themlves are beautiful.
冬天是研究树木生长的最好季节;虽然树叶落了,树枝光了,但树木本身却很美丽。
3. For generations, coal and oil have been regarded as the chief energy source to transport man from place to place. 几十年来,煤和石油一直被认为是交通运输的主要能源。
4. In order to survive, to feed, clothe and shelter himlf and his children, man is engaged in a constant struggle with nature.
为了生存,为了自己和子孙后代的衣食住行,人类和大自然不断进行斗争。
1. 我们必须培养分析问题解决问题的能力。
We must cultivate the ability to analyze and solve problems.
2. 他一开口总是三句话不离本行。He can hardly open his mouth without talking shop.
十一月的英文3. 中国人民历来是勇于探索,勇于创造,勇于革命的。The people of China have always been courageous enough to probe into things, to make inventions and to make revolution.
4. 生也好,死也好,我们都要忠于党,忠于人民,忠于祖国。
Live or die, we should be loyal to our party, to our people and to our motherland.
1) Chine wood oil 桐油2) a good (bad) sailor不晕船3) a goodman家长;丈夫4) be out with sb. 与某人闹翻5) worth one’s salt 称职6) blow hot and cold 摇摆不定7) put all one’s eggs in one basket 孤注一掷
•  1. Put the following ntences into English, using the technique of conversion.
•1) 语言这东西不是随便可以学好的,非下苦功不可。
•2) 他们一不会做工,二不会种地,三不会打仗。
•3) 我们的方针是,一切民族、一切国家的长处都要学。
•4) 社会主义革命的目的是为了解放生产力。
•  2. Put the following ntences into Chine, paying attention to idiomatical expression.
•1) He was a nonsmoker and a teetotaler [ti:'təutələ]n. (禁酒主义者,绝对禁酒者)•2) Since he lost his job, he’s been a loner.
•3) I marveled at the relentless([ri‘lentlis] adj. 无情的;残酷的;不间断的)determination of the rain.
•4) High blood pressure is a contraindication(禁忌症)for this drug.
•5) He spoke with firmness, but his face was very sad and his eyes at times were dim.
•Key:
•  1. The mastery of language is not easy and requires painstaking efforts.
•  2. They do not know a thing about factory work, nor about farm work, nor about military affairs.
•  3. Our policy is to learning from all nations and all countries their strong points.
•  4. Socialist revolution aims at liberating the productive force.
•  1. 他既不抽烟,也不喝酒。
•  2. 他失业以后就很不合群了。
•  3. 雨无情地下个不停,我感动惊异。
•  4. 高血压患者忌服此药。
•  5. 他讲话时,态度坚定,但面带愁容,时而眼神黯淡。
Unit 6 Restructuring
1) 直到昨天我才知道他住院了。I did not know he was hospitalized until yesterday.
2) 我们必须清楚地了解所有牵涉到的问题。we must get a clear understanding of the things concerned.
3) 他穿过马路时,左顾右盼,害怕撞到过路的车子上。while crossing the street, he looked right and left, afraid that he might run into some passing car.
4) 只有听党中央指挥,调动一切积极因素,才能顺利实现四个现代化。Only by following the instruction of the Party Central Committee, and by mobilizing all positive factors, can we successfully realize the four modernizations.
1.她非要他讲清楚他的每一分钱都都哪儿去了,弄得他哑口无言。He was dumbfounded at her insistence that he explain where every cent of his allowance had gone.
2.这种理论的核心是,我们的环境同我们的才能、性格和行为即使有什么关系的话,也是微不足道的。That our environment has little, if anything, to do with our abilities, characteristics and behavior is central to this theory.
3.相反,行为主义学者认为,成绩的差异是由于白人在教育及其他方面所享有的许多权利,而黑人却被剥夺了这些条件。
Behaviorists, in contrast, say that differences in scores are due to the fact that blacks are often deprived of many of the educational and other advantages that whites enjoy.
4. 如果有人敢于公然蔑视世界公众舆论而一意孤行,那他一定是个鲁莽之徒。
He would be a rash man who should venture to defy world public opinion and act arbitrarily.
月季养护5. 在延安的荒凉的漆黑的群山上空,闪烁着明亮耀眼的星星。
Bright, very bright were the stars over the wild, dark Y an’an hill.
Unit 7 The Passive Voice
1. The oil of the world will have been ud up, and man will be using the more convenient power obtained from the splitting of the atom. 全世界的石油将会用尽,到那时人们将使用从原子裂变过程中获得的这种更为方便的动力
2. Care should be taken to decrea the length of time that one is subjected to loud continuous noi. 要注意减少人们处于连续强噪音之中的时间。
3. She told me that her master had dismisd her. No reason had been given; no objection had been made to her conduct. She had been forbidden to appeal to her mistress. 她告诉我她的男主人已解雇了她。男主人没有讲任何理由,对她的行为没有任何异议,也不许她向女主人申诉。
4. Pure science has been subdivided into physical science, which deals with the facts and relations of the physical world, and biological science, which investigates the history and makings of life on the planet. 理论科学分为自然科学和生物科学,前者研究自然界各种事物和相互联系,而后者则探讨地球上生物的发展历史和活动。
旅行近义词5.他准备给我一份工作,这使我大吃一惊。I was astounded that he was going to give me a job.
6.很抱歉,因为雨太大,参观博物馆得推迟到明天了。I’m very sorry to say that visit to the muum has to be put off till tomorrow becau of the heavy rain.
7.请全系师生于星期三下午2:00在会议室集合,听报告。All teachers and students of the department are required to meet in the conference room at 2: on Wednesday for a speech. Unit 9 Nominal Claus
1) He poured into his writing all the pains of his life and the conviction it had brought to him that the world could be made a better place to live in if the exploited would ri up. 他在作品里倾诉了自己一生的痛苦和这种痛苦给他带来的一种信念,认为如果被剥削的人们起来反抗,世界就会变得美好。
2) Furthermore, it is obvious that the strength of a country’s economy is directly bound up with the eff
通心粉的做法iciency of its agriculture and industry, and that this in turn rests upon the efforts of scientists and technologists of all kinds. 再者,显而易见的是一个国家的经济实力与其工农业生产效率密切相关,而效率的提高又有赖于各种科技人员的努力。
3) For example, they do not compensate for gross social inequality, and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been had he grown up under more favorable circumstances. 例如,测试并不弥补明显的社会不公;因此,它们不能说明一个物质条件差的年轻人,如果在较好的环境下成长的话,会有多大才干。
2 .森林给人提供木材,还能调节气候、保持水土、防风固沙、改善水质、防烟防尘、消毒杀菌、减少噪音、美化环境、维持及改善生态平衡。如果没有绿色植物不断制造氧气和吸收有害气体,人类就无法生存。人们的健康与空气的优劣有关,而空气的优劣又与森林的多少有关。Apart from providing people with timber, forests help regulate climate, conrve water and soil, wall off wind, fix sands, improve water quality, keep away smoke and dust, sterilize (purify) the air, reduce noi, beautify surroundings, maintain and improve ecological balance. Man would not be able to exist without green plants producing oxygen and absorbing harmful gas all the time. Man’s health is cloly related to the quality of the air, which in turn is decided by the size (extent) of forests.
Unit 10 Attributive Claus
1.A few stars are known which are hardly bigger than the earth, but the majority are so large that hundreds of thousands of earths could be packed inside each and leave room to spare; here and there we come upon a giant star large enough to contain millions of millions of earths.
There is nothing more disappointing to a hostess who has gone to a lot of trouble or expen than to have her guest so interested in talking politics or business with her husband that he fails to notice the flavor or the coffee, the lightness of the cake, or the attractiveness of the hou, which may be her chief interest and pride.
扫起落叶好过冬2.全世界的科学家都在寻找净化空气、防止空气受到各种有害工业废气污染的有效办法。一个不怕困难、百折不饶、坚持到底的科学工作者一定会在科研工作中取得光辉的成就。我们的企业一般不重视经济效益,广泛存在着劳动无定员、生产无定额、质量无检查、成本无核算的现象,造成人力、物力、财力的很大浪费。
Key:人们所知道的恒星并不必地球大多少,但绝大多数恒星却非常巨大,每个星球容纳成千上万个地球还绰绰有余。我们到处都能见到打得足以包容千千万万个地球的巨星。
最令女主人失望的是她花了许多心神和费用来招待客人,可是这位客人只顾津津有味地与她丈夫谈政治,谈生意,却没有注意到香喷喷的咖啡,松软的糕点,或房间内讲究的陈设,而这些却可能是她最
感兴趣并最引以为荣的东西。
Scientist everywhere in the world are looking for efficient methods to make the air clean and protect it from pollution by all kinds of harmful industrial waste gas.
A scientist will surely achieve great success in his work if he braves all the diffic ulties, keep on working and perveres to the end.
Our enterpris, in general, pay little attention to their economic result. The number of workers needed for a job is not fixed. Production quotas are not fixed. The quality of products is not checked and cost accounting is not earnestly practiced. All the phenomena have already incurred a big waste of manpower, material resources and money.
Unit 12 Long Sentences
1. Put the following ntences into Chine, paying attention to their structures.
1) Behold! That golden a with dazzling waves mountain-high—an immensity of wheat field for three days’fly, where my father stands shoulder-high, my elder brother exposing only his head, my granny falling into the a upon her tread, above me golden billows surging like a crest of hundred fe
et and I hold my breath, jumping two times and three, which ends in a failure to reach the ears of wheat!
2) There are swift flowing rivers, slow, sluggish rivers, mighty rivers with veral mouths, rivers that carry vast loads of alluvium to the a, clear, limpid rivers, rivers that at some asons of the year have very much more water than at others, rivers that are made to generate vast quantities of electricity by their power, and rivers that carry great volumes traffic.
1I. Put the following ntences into English, paying attention to their structures.
1) 本厂已有35年生产丝绸服装的历史,其产品远销全球50多个国家和地区。完全真丝,质量上乘,做工精细,款式新颖,光滑柔和,耐洗耐晒,永不褪色,舒适高雅,女士必备。如欲购买,尽快联系。
2)认识落后,才能改变落后。学习先进,才有可能赶超先进。提高我国的科技水平,必须坚持独立自主、自力更生的方针。但是,独立自主并不是闭关自守,自力更生不是盲目排外。科学技术是人类共同创造的财富。我们不仅因为今天科技落后才需要向国外学习,即使我们的科学技术赶上了世界先进水平,也还要学习人家的长处。
Key:1) 君不见,那金色的海洋,波光耀眼,浪比高山----浩瀚无垠的麦田,纵是鸟儿也得飞三天。爸
爸置身麦田,麦儿高可齐肩,哥哥来到麦田,只能露出一头尖,奶奶踏进麦田,卷入麦浪人不见。头上金涛翻滚,峰峦一片,我屏住呼吸跳三跳,还是沾不上麦穗的边。2) 有的河水流湍急,有的河流速缓慢,有的大河出海口有好几处,有的河带着大量冲击土入海,有的河清澈见底,有的河的水量在一年中的某些季节较少,而在某些季节里却多得多,有的河利用其动力大量发电,有的河所负担的运输量很大。
有的河水流湍急,有的河流速缓慢,有的大河出海口有好几处,有的河带着大量冲击土入海,有的河清澈见底,有的河的水量在一年中的某些季节较少,而在某些季节里却多得多,有的河利用其动力大量发电,有的河所负担的运输量很大。
1) We have been in the silk garment trade for 35 years. The products find a ready market in 50 countries and regions. They are made of high quality pure silk, soft and smooth, an easy fit in the latest style. Fast to washing and sunlight, the silk garment is    a must for ladies of good taste. Contact us for more information.
2) Backwardness must be recognized before it can be changed. One must learn from tho who are more advanced before he can catch up with and surpass them. In order to rai China’s scientific and technological level we must persist in the policy of independence and lf-reliance. But indepen
dence does not mean shutting the door to the world, nor does lf-reliance mean blind opposition to everything foreign. Science and technology are part of the wealth created in common by all mankind. It is not just today, when we are scientifically and technologically backward, that we need to learn from others. Even after we catch up with the most advanced countries, we shall have to learn from them in areas where they are particularly strong.

本文发布于:2023-05-29 23:34:20,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/948878.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:人们   才能   没有   世界   空气   生产   人类
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
昵称:
匿名发表 登录账号
         
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图