电子商务英语的词汇特征及翻译*
范 勇
(南京信息工程大学语言文化学院 南京市 210044)
摘 要 电子商务英语是一门涉及众多专业、影响广泛的专门用途英语(ESP),有其独特的语言特征,本文通过大量的例句和例词,分析电子商务英语的词汇特征,并讨论相应的翻译问题。
关键词 电子商务英语 词汇特征 翻译
Abstrac t E-co mm erce Eng lis h is a var i e t y o f Eng li sh for Specific Purpo(ESP),invo l v i ng m any spec i a l fi e l ds and genera ti ng w i despread infl uence.It has its o w n li ngu i stic charac teristi cs.Th is pape r o ffers m any examp l es i n the deta iled ana l ys of the lex ical features o f E-comm erce Eng li sh and discuss the re levant prob l em s i n its translation.
汽车防晒K ey W ords E-co mme rce Eng lish lex i ca l features transl a ti on
1 引 言
电子商务主要指 在经济活动或商务活动中应用电子及信息技术,尤其是互联网技术 1 。与传统商务形式相比,电子商务可以极大地提高经营效率,大大降低商务成本,它是互联网技术给商务领域带来的一场根本性变革。电子商务自90年代以来在世界各地得到迅猛的发展和普及,与此同时,电子商务领域所通用的国际语言 英语也逐渐形成了自身的特色,正在成为一种影响广泛的特殊用途英语(ESP) 电子商务英语 。电子商务技术与社会经济各行业的专业词汇结合,产生了大量新词语,并推动了互联网和计算机专业术语的大众化和普及化,有人甚至认为: 电子商务和互联网正在引发一场语言革命。 1 掌握电子商务英语的特征,并正确理解和翻译电子商务专业文献,对我国学习和借鉴国外先进的电子商务技术有非常重要的作用。
2电子商务英语的词汇特征及翻译
2.1涉及领域众多,词语的专业性强
电子商务从本质上说是计算机网络技术在各种经济领域中的应用,因此电子商务英语中除了有涉及计算机技术和网络技术的大量专业术语外,还包括商务贸易、广告、银行、零售、旅游、出版、证券等诸多行业的专业词汇,以及电子商务本身的专业术语。因此,翻译电子商务英语,必须了解相关的专业知识,按专业规范准确翻译这些术语,切不可望文生义,必要时应向专业人士请教或查阅相关专业词典。
例1I n order to avo id the attack o f all risks, peop le u variousm et h ods,a m ong w hich encryp-tions,hashing,d i g ital si g natures and d i g it a l cer-ti f icates are the m ai n fo r m s. 2
译文:为了避免各种(危害电子商务信息安全的)危险因素的攻击,人们采取了各种安全措施,其中包括加密、散列法、数字签名和数字证书。(笔者译)
原文中的encrypti o ns,hash i n g,di g ital si g-nat u res,digita l certificates都是网络信息安全方面的术语,它们都是电子商务中的一些信息安全措施。
例2B anner advertising is t h e m ost co mm only ud for m of advertisi n g on t h e I nter net There are t w o types of banners:key w or d banners and rando m banners. 2
译文:横幅广告是因特网上最常使用的广告形式,它分为两种类型:关键词横幅广告和随机横幅广告。(笔者译)
芹菜炒香干原文中的banner或banner adverti s ing是广告业术语,意思是 横幅广告 ,不能翻译成 旗帜 或 旗帜广告 。
例3The u of E-co mm erce can i n crea the
第20卷3期2007年8月
打扫卫生心得中国科技翻译
CH I NESE SC IENCE&TECHNOLOGY TRANSLATORS J OURNAL
Vo.l20.No.3
Aug.2007
*注:此论文为南京信息工程大学校级课题(Y671及Y518)资助项目。
收稿日期:2006 08 23/36
logistic efficiency of the supply chain and hence fac ilitate reduced stockholding and greater re liab i-l ity of supply. 2
译文:使用电子商务可以提高供货链的物流效率,从而有助于减少库存并使供货更加可靠。(笔者译)
怎样去除牙垢
原文谈论电子商务在企业物流中的作用, log istic是 物流 的意思,不能按普通英汉词典上的释义译成: 后勤(学) ,而stockho lding也不能译成 持股 ,而是 库存 的意思。
例4B undling is a uful p rice d iscri m i n ation m ethod and it is ud extensi v e l y by vendors. 2
译文:捆绑式销售是一种有效的价格差异化方法,许多销售商都使用这种营销法。(笔者译)
Bund ling和price d i s cri m inati o n都是营销术语,意思是 捆绑式销售 和 价格差异化 ,不能译成 捆绑 和 价格歧视 。
2.2构词方法多样,新词语层出不穷
在经济和商业领域,电子商务通过英语构词法复合出大量的新词 1 。由于电子商务所依托的网络媒体信息量大,传播速度快,影响面广,这些尚未收录到词典中的新词正在为越来越多的人所熟悉和使用。这些新词的构词特点有:
2.2.1通过E-,online,cyber和其它词语连用构成新词
电子商务英语,最常见的新词构成方法是通过electron ic或其缩写E-和其它词语结合构成新词,例如:E-retaili n g电子化零售,E-d irecto-ries电子化的厂商名录,e lectron ic shoppi n g m a ll 网上购物中心,E-bookstore网上书店,electron ic broker网上经纪人,electr onic cata l o g电子化的产品目录,E-banking网上银行业务,E-pay m ent 电子方式支付,electr onic ticket电子机票,e l e c-tron ic de li v ery电子方式递送业务,E-m ar ket电子化市场,E-trade电子方式交易,E-check电子支票,e lectron ic w a llet电子钱包。
此外,通过onli n e与其它词语连用形成的新词语也非常多,例如:online pub lish i n g网上出版,online depart m ent store网上百货商店,on li n e distri b ution channel网上经销渠道,online travel agency网上旅行社,online booking网上订票, on li n e aucti o n for tickets网上拍卖机票,on li n e grocery r v ice网上食品杂货零售服务,on li n e
career center网上求职中心,等。
统计分析论文布洛芬凝胶另外,还有一些新词是通过前缀cyber-与其它词语结合构成,例如:cybersquatting抢注域名,cyber booksto re网上书店,cyber m arke ti n g网络化营销,cybershopping网上购物,cyberecono-m y网络经济,cyberi n vestigation o f custo m ers在网上进行的消费者调查。
翻译以上三类电子商务新词语要注意以下两个问题:
1)包含electronic或E-的新词语不能千篇一律地译成 电子 ,为了表义清楚,需要灵活翻译,例如:e lectron ic cata l o g应该译成 电子化的产品目录 ,而不能译 电子产品(的)目录 ,以避免产生歧义;electr onic deliver y译成 电子方式递送服务 比 电子递送服务 更清楚明白;e lectron i c shopp i n g m a ll翻译成 网上购物中心 比 电子购物中心 更能够准确地表达这个词语的涵义。永远的反义词
2)译名统一问题:由于电子商务中新事物不断出现,所以对其命名缺少统一性,许多不同的电子商务
新词语实际上指称同一个概念。被翻译这些词语,为避免读者误指不同事物,我们应尽可能用统一的术语来表达,比如:E lectron i c bank i n g,cyberbanking,virtual bank i n g,ho m e bank i n g,on line bank i n g等实际上指的是同一个事物,我们最好将它们统一译成 网上银行 ,以避免理解的混乱;同理,Onli n e travel agency 和v irtua l travel agency都应该译成 网上旅行社 ,而不要将后者译为 虚拟旅行社 ,以免读者误解。
2.2.2缩略词
缩略法是现代科技英语中构成新词语的一种重要手段,以缩略形式构成的新词特点是简练、醒目和使用方便,有很强的生命力。电子商务英语中有大量通过缩略形式构成的新词(主要是首字母缩略词),如:EC(E lectron ic Co m-m erce)电子商务,EFT(E lectronic Fund T rans-fer)电子资金转帐,ED I(E lectron ic D ata Inter-change)电子数据交换,AOL(Am er i c an On-line)美国在线服务公司,URL(Universal R e-source Locator)通用资源定位器,DNS(Do m a i n Na m e Syste m)域名系统,DES(Data Encryption Standard)数据加密标准,VAN(V al u e-added Net w or k)增值网,ISP(I nternet Serv ices Prov id-er)因特网信息服务提供商,C A(C ertificate Au-
37
3期 范 勇:电子商务英语的词汇特征及翻译
thority)认证中心,CSP(Co mm erce Serv ice Pro-vider)电子商务服务商,ESP(Enterpri Re-source Plann i n g)企业资源规划,CR M(Custo m-er R elationsh i p M anage m ent)客户关系管理, EOS(E lectron ic O rderi n g Syste m)电子订货系统,POS(Point of Sale)销售点信息系统,SET (Secure E l e ctronic Transacti o n)安全的电子交易。
2.2.3合词法
合词法是把两个或两个以上的词语按一定顺序构成新词。合词法构成的新词称为复合词 3 ,商务英语也有不少复合词,这类词语信息量大,形式简练,商务英语中的复合词大都为分写式(有连字符)复合词,例如:EC-enabled已经实施电子商务的,EC-friendly有良好电子商务环境的,po i n-t to-po i n t点对点的,end-to-end 终端到终端的,jus-t i n-ti m e(m anufacturi n g)零库存(生产),va l u e-added-rv ice增值服务,I CT-suscepti b le对信息技术敏感的,one-to-one(ad-verti m ent)一对一的(广告)。
2.2.4名词连用
所谓名词连用是指:名词中心词前可有许多不变形态的名词,它们是中心词的前置形容词修饰语,被称为 扩展的名词前置修饰语 4
电子商务英语中出现的大量名词连用可以避免使用过多的从句结构或介词短语结构,有效地简化语言
结构,例如:quantity discounts相当于d iscounts w hich are ca lculated i n proporti o n to the quantity of the pr oducts purchad;t h eft and fraud l o ss相当于loss caud by theft and fraud(on the i n ternet).
商务英语中的名词连用有些可直译,比如: I n ter net pr ocure m ent syste m因特网采购系统 Transport level protoco l reliab ility传输层协议可靠性
G r ound delivery rv ice陆上递送服务
但多数情况下,名词连用结构需要根据各个名词之间的内在逻辑关系和名词连用所表达的整体意义灵活翻译:
The ft and fraud loss由于(网上)盗窃和欺诈行为造成的损失
O r der fulfill m ent cyc le ti m e根据订单交货的周期
C ost leadersh i p产品成本上的优势 H o m e delivery g rocery busi n ess递送到家的食品杂货销售业务
Quantity d iscounts根据购货数量所打的折扣2.2.5符号词
商务英语中有时将数字与英语字母连用,以数字代表相应的英语词来构成新词,最常见的是以 2 代表 to ,例如:B2B(Busi n ess-to-busi n ess)企业与企业之间的网上交易,B2C (Busi n ess-to-consum er)企业面向消费者的网上零售业务,C2C(Consum er-to-consum er)消费者之间的网上交易,C2B(Consum er-to-busi n ess)消费者通过互联网向企业出售个人物品(如股票、古董等)。
2.2.6用词新奇,生动活泼
电子商务英语虽然属于特殊用途英语的范畴,有较强的专业性,语言比较正式,但因为电子商务是以网络媒体为支撑而发展起来的,所以电子商务英语也受到网络语言追求新奇独特和轻松活泼特点的影响,比如:
例5The net w o r k needs greater capacity to dea l not on l y w it h i n cread traffic but a lso w ith the advent o f bandw i d t h hungry rvice. 2
译文:电子商务网络系统需要更大的带宽容量,以便容纳更多的网络流量和对带宽要求较高的服务。(笔者译)
原文用band w idth hung ry rv ice来表示rv ice that requires greater band w idth,hung r y一词用在这里不仅生动形象,而且轻松诙谐。钻石品牌排行榜
例6A correspondi n g fear is that such trends cou l d lead to an econo my of i n for m ation haves and have nots on a nationa,l reg ional and g l o b-a l scale.(同上)
译文:随之而来的一个担心就是这样的趋势可能会导致因信息技术发展水平不同而在一个国家、一个地区和全球范围内造成的贫富不均的情况。(笔者译)
原句中 haves and have nots 是一个非常生动形象的词语,意思是 穷人和富人 ,而在这句话中,an econo m y o f i n fo r m ation haves and have no ts 指: 因信息技术发展水平不同而在一个国家、一个地区和全球范围内造成的贫富不均的情况 ,这一词语不仅言简意赅,形象直观,而且新颖独特,富有创意。
(下转第32页)
上向别人求教;二是文章撰写人可能会对新词进行解释说明。前一种情况主要是查论坛网页,后一种情况主要是查全文型网页。可能的句型有: w hat is a ,w hat does m ean,ho w do I ,where can I find 等。这些句型相当于第一种方法的特殊线索。我们以八、九十年代时髦的词 fractal 为例。在搜索框中输入 what is a fractal ,结果获得1万多条记录,足以了解fracta l。用同样的方法获得 geo m ati c s 的结果如下:
The sc i e nce and techno l o gy of gather i n g, analyzi n g,i n terpreting,d istri b uti n g,and usi n g geog raphic i n for m ation.
Geo m atics is the d isci p li n e o f gather i n g, sto ri n g,processi n g,and de liveri n g of geograph ic i n f o r m ation.Th is br oad ter m applies both to sc-i ence and techno logy,and i n teg rates t h e fo llo w i n g m ore spec ific disc i p lines and technolog ies:*ge-odesy*survey i n g*m appi n g*position i n g*nav-i ga ti o n*cartography*re m ote nsi n g*pho to-gra mm etry*geographic infor m ati o n syste m s* globa l position i n g syste m.
4.5其它方法
其它方法包括图示法、上下文理解法(找相关文献)、英汉双语网站、在权威书刊中验证、数量验证等几种方法。限于篇幅,这里不一一详介。例如,在 英汉测绘词汇 中词条 lar l u-nar rang ing 被译为 激光测月 ,在网上用Google搜索 lar l u nar rang ing 可以得到20个结果,而用 lunar lar rang ing 可以得到1630个结果,而且被SC I收录的测绘权威刊物Jour-nal o fG eodesy使用的是后者,因此后者才是规范的用法。类似的, b ird s v ie w 的搜索结果为1740,而 bird s eye v ie w 的搜索结果为122 000; attri b u ti v e data 为194,而 attribute data 为60300 1 。
5 参考文献
1 廖祥春.网络和翻译软件助你提高翻译质量.htt p://
s oundofs il en ce.b l ogch i /1066348.ht m l
2 劣质译著:我们遭遇另一种学术腐败.人民网People,
2003 03 20 h tt p:// m/GB/keji ao/ 41/20030320/948189.h t m l
3 Google功能和特点.G oogle推广.h tt p:///
Google/sstd.as p
4 百度指数升级,个性化关键词监控仪登场.中国搜索引擎
指南, 2006 07 31 .h tt p://www. m/ne w s/ 20060731-1.ht m
5 Open W orldC at progra m OCLC W orl dC at on t he W eb .
OCLC,h ttp:///w orl dcat/open/def au lt.ht m
6 OCLC Proj ectOp ensW orldCatR ecords t o Google.Infor m ati on
today,Inc.htt p://www. m/ne w sbreaks/nb03102 7-2.sht m l
7 OCLC的一小步,图书馆的一大步.K even s B log数图研
究, 2006 07 08 .h tt p://m y.don e m/keven/2006/ 07/18/ocl cb i g m ove/
8 毛力.学术数据库与普及型搜索引擎的合作研究.维普资
讯网.h tt p:// m/t q/20060722_5.h t m
9 学术搜索引擎.中国搜索引擎指南网.
h ttp://www.so /SEARCH/scholar_arch.h t m
10 大英百科全书网上数据库.
h tt p://162.105.138.185/databa/EB.h t m
(上接第38页)
例7On line publish i n g has a lso gro wn i n to other areas of usage w ith concepts such as edutain-m ent. 2
译文:网上出版业也派生出其它一些应用形式,并产生了像 娱乐式教育 这样的概念。
Eduta i n m ent是由education与entertainm ent 通过拼缀法产生的新词,所谓拼缀法(b lending)是 对原有的两个词语进行裁剪,取舍其中的首部或尾部,然后连成一个新词。 3 这种词语往往有引人注目和追求新奇的特点。
3 结 语
综上所述,电子商务英语作为一种影响广泛的专门用途英语,有其独特的语言特征,特别是在词汇方面有着非常鲜明的特点,了解这些特点对电子商务英文专业文献的理解和翻译有重要的意义。
4 参考文献
1 郎可夫.电子商务与英语教学改革.外语电化教学,2000,
(4):34,35
2 李琪.电子商务英语教程.西安:西安电子科技大学出版
社,2002.16,45,94,145,156
3 陆国强.现代英语词汇学.上海:上海外语教育出版社,
1983.36,48
4 刘宓庆.文体与翻译(增订版).北京:商务印书馆,1998.
255