中西双语:切格⽡拉给卡斯特罗的离别信
今天新东⽅在线⼩编为⼤家带来中西双语:切·格⽡拉给卡斯特罗的离别信,希望对正在学习西语的同学们有所帮助!
Fidel:菲德尔:
Me recuerdo en esta hora de muchas cosas, de cuando te conocí en casa de María Antonia, de cuando me propusiste venir, de toda la tensión de los preparativos.
此时此刻我想起了许多事情:当我在玛丽亚•安东妮的房间⾥遇到你时, 当你要求我过来时,⼀切的准备
都很紧张。Un día pasaron preguntando a quién debía avisar(通知) en caso de muerte y la posibilidad real del hecho nos golpeó a todos. Después supimos que era cierto, que en una revolución triunfa o muere (si es verdadera). Muchos compañeros quedaron a lo largo del camino hacia la victoria.
有⼀天他们从这⾥经过,询问如果有⼈牺牲应该向谁通报,这种可能性是确实存在的,它使我们所有⼈都感到吃惊。后来我们都知道这是切切实实的事情:在⼀场⾰命中⼀个⼈要么赢得胜利要么牺牲 ( 如果他是⼀个真正的⾰命者 ) 。在通向胜利的道路上许多倒下了。
Hoy todo tiene un tono(语调) menos dramático porque somos más maduros, pero el hecho repite. Siento que he cumplido la parte de mi deber que me ataba a la Revolución cubana en su territorio y me despido de ti, de los compañeros, de tu pueblo que ya es mío.
助班
今天所有事情都少了些戏剧性, 因为我们更加成熟了,但是这⼀事件本⾝在重复发⽣。我感到我已完成了我对令我魂牵梦绕的在古巴这⽚⼟地上的⾰命的那部分责任,所以我向你、向们、向你的⼈民告别,现在我是属于⾃⼰的了。
桌面小便签Hago formal renuncia de mis cargos en la Direccón del Partido, de mi puesto de Ministro, de mi grado de Comandante, de mi condición de cubano. Nada legal me ata a Cuba, sólo lazos de otra cla
que no pueden romper como los nombramientos.
我正式辞去我在党的领导层中的职位、我的部长职位、我的指挥官的军衔和我在古巴的公民⾝份。任何合法的东西都不会把我约束在古巴。唯⼀的原因具有另外的性质 — 那些绝不像授命就职⼀样可以被拒绝的原因。
Haciendo un recuento de mi vida pasada creo haber trabajado con suficiente honradez y dedicación para consolidar el triunfo revolucionario.
美好的未来Mi única falta de alguna gravedad es no haber confiado más en ti desde los primeros momentos de la Sierra Maestra y no haber comprendido con suficiente celeridad tus cualidades de conductor y de revolucionario.
回顾我过去的⽣活, 我相信我为巩固⾰命的胜利已做出了完全真诚的和富有献⾝精神的⼯作。我唯⼀严重的过失是从在Maestra 岭上开始的那⼀时刻起就对你没有更⼤的信⼼, 也没有⾜够迅速地领会到你作为⼀个领导⼈和⾰命者所具有的才能。
He vivido días magníficos y ntí a tu lado el orgullo de pertenecer a nuestro pueblo en los días luminosos y tristes de la Crisis del Caribe.
8个月婴儿辅食
la Crisis del Caribe.
我曾经历了壮丽的时代, 在你的⾝边我感到了在古巴“导弹” 危机辉煌⽽惨淡的⽇⼦⾥属于我们的⼈民的骄傲。
Pocas veces brilló más alto un estadista que en esos días, me enorgullezco también de haberte guido sin vacilaciones, identificado con tu manera de pensar y de ver y apreciar los peligros y los principios.
很少有政治家能像你在那⼀时期⼀样出众。我同样也为毫不犹豫地跟随了你, 在思考、看到和估价危险与原则的思路⽅⾯与你⼀致⽽⾃豪。
Otras tierras del mundo reclaman el concurso de mis modestos esfuerzos. Yo puedo hacer lo que te está negado por tu responsabilidad al frente de Cuba y llegó la hora de pararnos.
世界上的其它国家召唤我付出⾃⼰微薄的努⼒。我能够做到你由于肩负古巴领导⼈的责任⽽不能做到的那些事情,我们分别的时刻来到了。
Sépa que lo hago con una mezcla de alegría y dolor, aquí dejo lo más puro de mis esperanzas de constructor y lo más querido entre mis y dejo un pueblo que me admitió como un hi
jo; eso lacera una parte de mi espíritu. En los nuevos campos de batalla llevaré la fe que me inculcaste, el espíritu revolucionario de mi pueblo, la nsación de cumplir con el más sagrado de los deberes; luchar contra el imperialismo dondequiera que esté; esto reconforta y cura con creces cualquier desgarradura.
你应该知道我这样做惨杂着快乐和悲伤的感情。我把作为⼀个建设者最纯真的希望和最⼼爱的那些东西留在了这⾥。我离开了⼀个把我当作⼉⼦⼀样接纳的民族。这样做让我的灵魂受到了部分伤害。我带着你教给我的信念、带着我们⼈民的⾰命精神、带着要完成最神圣职责的感情踏上新的前线:⽆论在何处都要同帝国主义进⾏⽃争!这安慰和治愈了最深的创伤。
Digo una vez más que libero a Cuba de cualquier responsabilidad, salvo la que emane de su ejemplo. Que si me llega la hora definitiva bajo otros cielos, mi último pensamiento rá para este pueblo y especialmente para ti. Que te doy las gracias por tus enñanzas y tu ejemplo al que trataré de r fiel hasta las últimas concuencias de mis actos.如何快速写作业
我再次声明我解除了对古巴的所有责任—— 除了源⾃这⼀先例的责任。如果我在(⼈⽣)最后时刻发现我在异国他乡,我最终想到的将是这⾥的⼈民,尤其是你。我对你的教导和你做出的榜样⼼怀感激,我将竭⼒忠诚于此直到我对我的⾏为还保持着最后的知觉为⽌。
Que he estado identificado siempre con la política exterior de nuestra Revolución y lo sigo estando. Que en dondequiera que me pare ntiré la responsabilidad de r revolucionario cubano, y como tal actuaré. Que no dejo a mis hijos y mi mujer nada material y no me apena: me alegra que así a. Que no pido nada para ellos pues el Estado les dará lo suficiente para vivir y educar.
迢迢牵牛星的作者是谁我总是按照我们⾰命的外交政策办事,我将继续如此。⽆论我在哪⾥, 我都会感到作为⼀个古巴⾰命者的责任, 并且我会使我的⾏为与之相符。我不为没有给妻⼦和孩⼦留下什么感到遗憾:这样做我感到⾼兴。我不为他们要求什么,因为政府会给他们的⽣活提供⾜够的东西并使他们受到教育。
Tendría muchas cosas que decirte a ti y a nuestro pueblo, pero siento que son innecesarias, las palabras no pueden expresar lo que yo quisiera, y no vale la pena emborronar cuartillas.
我本还有许多事情要向你和我们的⼈民讲,但是我感到这是不必要的。⾔语不能表达我所想的,随便滥写也没有什么意义。
Hasta la victoria siempre, ¡Patria o Muerte!
直⾄永恒的胜利,与祖国共存亡!
Te abraza con todo fervor revolucionario.
带着对⾰命的全部热情拥抱你。
儿童语言带着对⾰命的全部热情拥抱你。
>哺乳期不能吃什么