英语中的性别歧视现象

更新时间:2023-05-28 12:02:51 阅读: 评论:0

英语语言中性别歧视语言现象
英语中的性别歧视现象
-
    [论文关键词]性别歧视 词汇 文化 
    [论文摘要]语言在社会生活中处于十分重要的地位,它的使用从一个侧面反映社会思想,态度和文化。着重论述了存在于英语中的性别歧视现象以及产生原因,同时又对如何消除性别歧视作了简要的论述。 
    语言性别歧视是指偏袒或凸显一性别、损害或无视另一性别的一种语言现象。在这个以男性为中心的人类社会里,性别歧视几乎存在于所有的语言当中,英语也不例外。本文拟对英语中常见性别歧视语的表现形式以及导致性别歧视的原因进行探讨和解析。 
    一、英语中性别歧视的表现 
    ()从词汇方面反映出的性别歧视 
    语言的词汇就像一面镜子社会上各种不平等现象包括性别歧视必然反映在词汇上。英语作为性别歧视性的语言其本身就带有明显性别歧视标记的因素其中在词汇方面的反映尤为如此。 
    1.构词上的不平等现象 
    英语中除了极少数的,bride (新娘) - bridegroom(新郎,都是阳性名词为构词主体,加后缀构成阴性名词晚安小故事,这种现象体现了一种所属关系。例如: host - hostess , manager manageress,princeprincess,hero - heroine等。这些与阳性名词相对应的特指女性的词,即标记女性词汇,往往有它特定的含义。第一,标记女性词后缀的使用说明该词指女性(heroine) 或指某人的妻子(duchess)。第二,非标记男性词汇可指男性或全人类,而标记女性词汇却只能指女性(author - authoress) 。第三,标记女性词后缀具有附加涵义。以manageress 一词为例,这个词暗示着较为次要或低下的地位。 
    2.词义内涵反映性别歧视 
    英语中的woman, female 是通常用来指代成年女性的名词。它们有各自的词义内涵和使用范围但相同的是这些词都被社会赋予了对妇女歧视的负面意义。以下从语义和词源的角度各自作以说明。 
    Woman 本是妇女女人的泛称但被社会赋予了很多贬损、歧视的意义在很多习语中都得到体现。例如,a woman with a past 指有过一段丑史的女人。Woman 一词来自古英语wifmann!(wife+man),其意义不言自明,表现了妇女相对男性的附属地位。当人们苦恼于lady woman 的贬义时往往求诸科技、统计学、和生物学上的中性词female。作为权宜之计的female 这个词虽然进入英语较晚但同样反映出了妇女的社会角色。该词来自拉丁文的femella,与拉丁文世界有多少个民族felare( to suck, suckle) 同源,意为喂奶 
    哲学的故事()从男女两性话语的不同社会评价反映出的性别歧视 
    男女两性在谈话的言语风格上存在的差异已成事实并且男女两性的话语受到了不同标准的评判。通常男性的话语方式与正面的、褒义的评价相关而女性则相反。在话题的选择上社会上存在一种偏见,认为女人较多谈论一些鸡毛蒜皮的小事情萧红的代表作品有哪些缺乏逻辑的无稽之谈。在话语量方面传统观念一直认为女人比男人话多英语中的gossip, nag,prattle”等都多与女性形象相联系。语言中的一些谚语都反映了这一点:many women, manywords; many gee, many turds.( 女人多话多鸭子多屎多。) / Many women, many words.(三个女人一台戏。) /The North Sea will sooner be found wantingin water than a woman at a loss for a word. ( 除非北海干枯否则女人说个没完没了。然而根据语言学家的调查男性在一般场合中的说话时间大都多于女性。这说明社会对女性话语量的看法是趋于负面的。因此总的来说男性话语行为的社会评判基本上以褒扬为主;而女性虽然在有些方面受到好评但其总体的话语风格遭到否定和贬低的方面多于男性。 
    二、性别歧视语言形成的原因 
    ()历史文化背景 
    从历史上英语源于盎格鲁·撒克逊白人男性统治的社会。显然英语的词汇和语法常常反映了男性统治的社会的态度排斥和贬损妇女;从文化上看圣经《创世纪》关于上帝造人说成了语言起源学说的联想依据。在他们看来上帝创造亚当(ADAM) , 这位天下第个男人语言中的范畴就应将阳性置于首位。既然夏娃(EVE) 是上帝用亚当的一根肋骨造成的第一个女人那么女性语言就只能从属于男性语言。可见,男性中心论,男尊女卑的观念早已深刻地影响着人们了。 
    ()社会地位 
    无论是东方还是西方社会,都是以男性为中心的。长期以来,妇女的社会地位都较低,得不到应有的尊重。比如说婚姻吧,英语里有一句谚语:Mary your son when you will, your daughter when you can(娶媳不忙,嫁女宜速). 在教堂的结婚大典上,牧师当众宣布:I now pronounce you man and wife(我现在宣布你们成为夫妻).很显然,man and wife 是一种性别歧视语,因为婚后的男子仍然是man, 而女子却成了wife. 
    ()职业分工 
    传统的观念认为,奔组词多音字“男主外,女主内。所以英语中有houwife但无houhusband之说。过去有些职业被认为是男性的一统天下,如医生,律师等。当有妇女介入这些行业时,就需要特别加标识,woman doctor, woman lawyer,而用于低贱的职业却有man-rvant的说法。由此可见,传统的不同社会分工也是产生英语中性别歧视的根源之一。 
    三、结束语 
    英语中的性别歧视已是一个不可否认的事实。要从真正意义上消除这种语言上的性别歧视,首先要改变人们的思维模式,这需要全人类的共同努力和不懈坚持。在最近一个时期里,女性在社会生活中的地位有了很大的提高,尤其在经济上不断巩固自己的地位和权利,语言上的性别歧视现象也得到了相应的改善。但在男性占主导地位的社会里,要想彻底改变男尊女卑的陋俗,还有很长的路要走。 
    参考文献 
    [1]Hu Zhuanglin and others,ed.Linguistics: A Cour Book[M].Beijing: Peking UP,1988. 
    [2]Grew,Frederick C,6th ed. The Random Hou Handbook[M]. Berkeley:Mc Craw-Hill.Inc,1992. 
    [3]李福印,杨华.从词形与词义看性别歧视[J].外语学刊1997(1):29-30. 
    [4]王改燕,男女语言行为差异初探[J].外语教学1999(1):72. 
    [5]秦秀白,英语中性别歧视现象的[1] [2] 下一页 
       
       
 
葛兰
(周口师范学院)
浅析英语词汇中的性别歧视现象
摘要
关键词
性别歧视现象广泛存在于英语词汇中。无论是从构词方面,还是从职业名称、名词、形容词、代词及其它明显带有性别
歧视色彩的词汇等,均可看出性别歧视对英语语言的影响。我们在英语学习和运用中要尽可能少地使用这些词汇,以规避性别歧视语
言现象。
英语词汇性别歧视规避
性别歧视,是指社会一类性别成员对另一类型别成员所持有缺乏
充分事实根据的偏见。由于男性在人类社会发展中大多占据着主导地
位,因此性别歧视主要是指作为社会规范中心的男性对女性持有的轻
视、侮辱等观念和行为。性别歧视反映到语言中,即是性别歧视语言
的大量使用。在西方文化中,性别差异在《圣经》中即可见一斑,男
性先于女性被上帝创造出来,而且是来源于男性的一根肋骨,这就奠
定了女性弱势和附属于男性的社会地位。在语言表达中,woman源于
古英语的wifeman,即thewife or female of the man kind(男人的女
人),由此不难看出女性在西方传统文化中的地位。随着资本主义生
产方式的不断完善,女性的生活状况尽管在西方社会中有了很大的改
变,但是他们从属于男性的地位却没有根本的变化。本文仅从英语词
汇方面分析性别歧视现象在英语语言中的表现,并就性别歧视语言的
规避使用做一些探讨。
构词是语言的基本要素之一,在英语构词方面我们可以看到许多
性别歧视的例子。最突出的例证莫过于history,它是由his和story构
成的,也就是说,历史是男人的故事,没有也不需要女人的参与。
(1)以man结尾、含有man的复合词及派生词。这一类词泛指男
女两性,但从表述效果来看,对于男女性别指代往往不是很清晰,甚
至仅仅向读者或听众传递男性形象。例如:①Man is the most
intelligent ofall species.②All menshouldmaintain the ecologicbalance.
这些句子容易误导人们忽视女性的存在以及女性在历史发展进程中的
作用,可将其更改为:①Humankind/humanbeingisthemostintelligent
皮球整理
of all species.②A ll people should maintain the ecological balance.或
Everyoneshouldmaintain theecological balance.
在英语词汇中,还有很多含有man的复合词及派生词,均带有明
显的性别歧视色彩。这一类词主要有m an-kind、man-made、
freshman、manhood、manly、to man、man hours、manpower等等。在
实际应用中,应将其更改为humanbeings、synthetic、first-year
student、adulthood、strong、to operate、work hours、workforce。
(2)英语中有一些以-ess,ette,rix和enne等阴性词缀结尾,如
Actress、Authoress、Suffregatte、Usherette、Administratrix、
aviatrix、Comedienne,他们往往含有微不足道、无足轻重或卑微低
下的含义,因此要避免使用这一类词缀,并可改变使用or,an,er,
ist等无性别歧视的词缀。
(3)在含有man的英语短语中,我们也不难发现有很多带有性
别歧视色彩的,如be one's ownman、good will to man、Jack o f all
trades、Manoftheworld、Man inthestreet、Toaman等等,如果我们
在使用这些短语是将其置换为beone'sown person、goodwill toall、
personof all trades、person of the world、person In the street、every
person就显得更为客观和容易被接受了。
(1)由于男性长期以来在社会中占据中心地位,英语中有相当
一部分表示较高职业地位的名词,如doctor,engineer,general,
judge,lawyer,minister,officer,president,professor等都被习惯性
的人为是男性,在使用时不需任何性别标记。而像assistant,
babysitter,dishwasher,nur,domestic,houkeeper,model,
teacher等表示较低职业地位的名词则被习惯性的人为视女性的职学习习近
业。在使用时,前一类词语通常用阳性的第三人称代词he来指代,而
后者往往用阴性的第三人称代词she来指代。
(2)还有一类含有man、表示职业的复合词也带有明显的性别
歧视特点。如:Businessman、Chairman、Congressman、Dustbin
man、Fireman、Fisherman、Foreman、Newsman、Policeman、
Postman、Salesman、Spokesman、Tradesman等等。
英语中有一些名词,它们有完全对等的阴性和阳性形式,而且意
义在最初也是基本对等的,可后来随着社会的发展,表示阴性含义的
对应词意义进一步扩展并开始带有贬义甚至带有淫秽的语义色彩,而
阳性对应词却无任何变化。
如King与Queen相对应,都指“ruler ofanindependentstate”,但
Queen又被赋予了“malehomoxualwhoactslikeawoman”语义,即
“在男性同性恋中扮演女性角色的同性恋者”,但是在女性同性恋中
充当男性角色的同性恋者却只能用“butch”来表示。另外,在表示
王国之意时,queen无对应的阴性派生词,只能用阳性对应词表示。
decided再如Sir and madam,Phillips(ed.5)(1969)这样阐述“madam”过去
的语义:Madam,aTitle of Honor,which is given as well i n Writing
as Speaking,to women o f quality,as Princess,Dutchess,and
others.“madam”显然是对有身份、有地位的妇女的尊称。但在
1901年的DailyChronicle中,记录了这样一句话:The streetconductors
of Boston are compelled to address all their women pasngers as
“Madam”。这时,“madam”的语义已经完全泛化。在现代英语中
“madam”的语义又进一步贬义化的倾向,它的基本含义已从旧时专
指有身份,有地位的女性发展为“akeeperandprocurerof womanfor
men touforxualpurpos”(ElainChaika:1982:275),即妓女院
老板。
当然,英语中诸如此类的词语还很多。如Wizard and witch,
Masterand mistress等,同样的语义贬化还有father,boy,uncle等对
应的mother,girl,aunt等词。
(1)在英语中,形容词的性别歧视主要体现在同一个词与不同
性别搭配时的含义迥然不同。Big用来修饰男性时,往往表示块头大
和强壮之意,具有男性的特征;而当用于女性时,却意味着该女性高
大肥胖,形象不佳。Sociable用于男性时,表示这个人好与人交往,
待人友善,而用于形容女性时,则带有贬义,相当于talkative.
professional,与性别相联系时的涵义尤为明显,He i s professional是
指有专业知识的从业人员,而Sheisprofessional却意味着她是妓女。
(2)英语中代词使用中忽略女性的例子很多,阳性代词作为共

本文发布于:2023-05-28 12:02:51,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/941560.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:女性   男性   社会   语言   地位   使用   话语
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图