经典英文情书

更新时间:2023-05-28 11:00:15 阅读: 评论:0

Bettine Brentano to Goethe
You know my heart; you know that all there is desire, thought, boding and longing; you live among spirits and they give you divine wisdom. You must nourish me; you give all that in advance, which I do not understand to ask for. My mind has a small embrace, my love a large one; you must bring them to a balance. Love cannot be quiet till the mind matches its growth; you are matched to my love; you are friendly, kind, and indulgent; let me know when my heart is off the balance. I understand your silent signs. A look from your eyes into mine, a kiss from you upon my lips, instructs me in all, what might em delighted to learn, - to one who, like me, had experience from tho. I am far from you; mine are become strange to me. I must ever return in thought to that hour when you hold me in the soft fold of your arm. Then I begin to weep, but the tears dry again unawares. Yes, he reaches with his love (thus I think) over to me in this concealed stillness; and should not I, with my eternal undisturbed loving, reach to him in the distance? Ah, conceive what my heart has to say to you; it overflows with soft sighs all whisper to you. Be my only happiness on earth your friendly will to me. O, dear friend, give me but a sign that you are conscious of me.
贝停布伦塔诺致歌德
梦见老公和别人结婚
你知道我的心;你知道我心里惟有的愿望、思念、预兆和渴求;你生活在幽灵之中,他们给你以神灵的智慧。你一定要给我以"营养"。你已经事先就给了我那些我不懂得去要求的东西。虽说我的才智小,但我的爱情甚深;你一定要平衡这两方面。在理智跟不上爱情的发展时,爱不能平静。你知道我有多爱你;你友善、温存、宽厚。告诉我,什么时候我的心失去了平衡。我懂得你那无声的暗示。
你映人我眼帘的凝睇、你印在我唇上的热吻,向我说明了一切。这一切对于像我这样的人,对于有过这方面感情经历的人,看来似乎令人高兴。你我天各一方,我给你的凝望和亲吻对我已日益陌生。我无法不回想在你怀抱中的温柔时刻。然后我便开始哭泣,又不知不觉眼泪 已哭干。是的,在深藏的静谧中他对我一往情深(我如是想)。难道我就不应该借着永不动摇的深情遥通心声吗?啊,你不知道我一心要对你说些什么吗?我要对你无限地轻声叹息,窃窃私语,让感情沛溢。愿我今生今世唯一的幸福就是你对我的无限的柔情。啊,亲爱的朋 友,只求你给我暗示,你心中只有我。
Goethe to Bettine Brentano
疫情防控宣传标语What can one say and give to you, which is not already in a more beautiful way become your own? One must be silent and give you your way. When an opportunity offers to beg something of you, then, one may let his thanks for the much which has unexpectedly been given through the riches of your love, flow in the same stream. That you cherish my mothe
r, I would faint with my whole heart requite you; from yonder a sharp breeze blew upon me, and now that I know that you are with her, I feel safe and warm.. I do not say to you "come", I will not have the little bird disturbed from its nest; but the accident would not be unwelcome to me, which should make u of storin and tempest to bring it safely beneath my roof. At any rate, Dearest Bettine, remember that you are on the road to spoil me.
歌德致贝停布伦塔诺
  我能对你说些什么,又能给你什么呢?我没有像你那样表达得更优美,我只好默不作声,听你自由自在地尽情倾诉。如今难得良机请求你,请你接受我的感激。你对我如此痴情又如此倾心,实在令我意外,但愿我的心与你共鸣,同舟伴行。你对我母亲一片爱心,我感激万分。每当一阵凉风从远方吹来,我便知道你一定与她在一起,我感到既放心又温暖。
  我不对你说"来吧",免得惊扰巢中的小鸟。 但你若凑巧能到这儿,我当然欢迎。你可要顶住风狂雨骤,安然降临在我的寒室。不管怎样,最最亲爱的贝婷,请记住你正在把我宠坏。
My love for you I once expresd
一啄一饮  no longer lasts, instead, my distaste for you is growing with each passing day. Next time I e you,I
even won’t like that look yours.I’ll do nothing but look away from you. You can never expect I’ll marry you. The last chat we had was so dull and dry that you shouldn’t think it made me eager to e you again.If we get married, I firmly believe I’ll live a hard life, I can never live happily with you, I’ll devote mylf but not to you. No one el is more harsh and lfish and leas solicitous and considerate than you.I sincerely want to let you know what I said is true. Plea do me a favor by
ending our relations and refrain from writing me a reply. Your letter is always full of things which displea me. You have no sincere care for me. So long! Plea believe I don’t love you any longer. Don’t think I still have a love of you!
Mr. Perfect(意思是比Mr. Right还要好的男伴)
Dear Jacky,
Ever since you walked into my life, I have been smiling. There hasn't been a day when I have gone to sleep with a frown on my face, and it's all becau of you. Honey, I am glad that you came into my life. I have always wanted the love of my life to be understanding, loving, caring, faithful and most of all someone who would accept me for who I am. Now I have found the person I was looking for. My heart told me that my Prince Charming was there when you first said hello to me over the phone. I di
dn't have to think twice when you asked me to be your wife. I knew that you were Mr. Perfect. I don't think that there is, or there could be, anyone better than you out there for me.
I love you with my whole heart. I have never trusted anyone the way I trust you. Sometime I even doubt mylf, but I know I will never dou
bt you becau you are my true love. I know deep down inside that you will never break my heart or never let me down in anyway.
Thank you honey for everything. I pray to god everyday to bless you with everything you derve. I will love you until the end of time.
Always and Forever Yours,
Weenie古诗拼音版
Lawrence Sterne to Miss L.
Yes! I will steal from the world, and not a babb*** tongue shall tell where I am. Echo shall not so much as whisper my hiding place. Suffer the imagination to permit it as a little sun-light cottage, on t
he side of a romantic hill. Dost thou think I will leave love and friendship behind me? No! They shall be my companions in solitude, for they will sit down and ri up with me in the amiable form of my L ... We will be as merry and as innocent as our first parents in Paradi, before the arch-fiend entered that indescribable scene.
The kindest affections will have room to shoot and expand in our retirement, and produce such fruit as madness and envy and ambition have always killed in the bud. Let the human tempest and hurricane rage at a distance, the desolation is beyond the horizon of peace. has en a polyanthus blow in December ... me friendly wall has sheltered it from the biting wind. No planetary influence shall reach us but that which presides and cherishes the sweetest flowers. God prerve us! How delightful this prospect in idea! We will build and we will plant, in our own way ...simplicity shall not be tortured by art. We will learn of nature how to live ... she shall be our alchemist, to mingle all the good of life in one salubrious draught. The gloomy family of care and distrust shall be banished from our dwel***, guarded by the kind and tutelary deity. We will sing our choral songs of gratitude and rejoice to the end of our pilgrimage.
Adieu, my L ...
Return to one who languishes for your society.
女儿爱上父亲
劳伦斯?斯特恩致L小姐
不错,我即将悄然离开这世界,任何饶舌鬼也说不出我在何处。即使那回声也说不出我的藏身之处。您爱怎么想就怎么想吧:或许你会把它说成是山间的小屋,那儿充满了浪漫的欢乐和金色的阳光。您以为我会把爱情和友谊抛弃吗?决不!它们是我孤独中的伴侣,因为无论 我起坐行止我都会感受到我所爱的温馨。在撒旦介入那美妙的乐园生活之前,我们会像我们的祖先一样快乐和天真、无邪。
我们最美好的爱情还会有不断加深和发展的余地,如此的爱,疯狂、嫉妒和非凡之想都会扼杀在萌芽之中。让人间的暴风骤雨在远方肆虐吧,让孤独把那寂静隔离在远远的地平线上。我的L……看见过夜来香在十二月开放……正好有堵墙挡住了凛冽的寒风。这儿无尘世的干 扰,只有甜蜜的花香欣赏。愿上帝保佑我们!意想中的前景是多么喜人!我们将自由自在地在这儿安家、耕种……朴实再不会受到奸诈的欺凌。我们将向大自
然学会生活……她是我们的炼金术士,她把生活中一切美好的东西融为和谐的力量。我们居住的地方不再有忧虑和不 信任的阴影笼罩,只有仁慈的守护神保卫我们。我们将同声歌唱,感谢神灵,欢欣鼓舞直到走完人生旅程。
公共图书馆法再见了,我的L……
凉拌木耳回到盼您的伴侣的身边来吧,他为了与您相处而熬得憔悴。
Shelley to Elizabeth Hitchhiker
Your letter of the 1st hath this moment reached me. I answer it according to our agreement, which shall be inviolable. Truly did you say that, at our arising in the morning, Nature assumes a different aspect. Who could have conjectured the circumstances of my last letter? Friend of my soul, this is terrible, dismaying: it makes one's heart sink, it withers dear being, I am thine again; the happiness shall again predominate over this fleeting tribute to lf-interest. Yet who would not feel now? Oh'twere as reckless a task to endeavor to annihilate perception while n existed, as to blunt the sixth n to such impressions as the! ... Forgive me, dearest friend? I pour out my whole soul to you. I write by fleeting intervals: my pen runs away with my ns. The impassionateness of my nsations grows upon me. Your letter, too, has much affected me. Never, with my connt, shall that intercour cea which has been the day-dawn of my existence, the sun which has shed warmth on the cold drear length of the anticipated prospect of life. Prejudice might demand the sacrifice, but she is an idol to whom we bow not. The world might demand it; its opinion might require; but the cloud which flees over yon mountain were as important to our happiness, to our ufulness. This must never be, never whilst this existence continues; and when time has enrolled us in the list of the departed, surely this friendship will survive to bear our identity to heaven.
What is love, or friendship? Is it something material ... a ball, an apple, a plaything ... which must be taken from one to be given to another? Is it capable of no extension, no communication? Lord Kaimes defines love to be a particularization of the general passion. But this is the love of nsation, of ntiment ... the absurdest of absurd vanities: it is the love of pleasure, not the love of happiness. The one is a love which is lfcentered, lfinterested: It desires its own interest; it is the parent of jealousy. Its object is the plaything which it desires to monopolize. Selfishness, monopoly, is its very soul, and to communicate to others part of this love were to destroy its esnce, to annihilate this chain of straw. But love, the love which we worship , ... virtue, heaven, disinterestedness ... in a word, Friendship ... which has as much to do with the ns as with yonder mountains; that which eks the good of all ... the good of its object first, not becau that object is a minister to its Pleasures, not merely becau it even contributes
to its happiness, but becau it is really worthy, becau it has powers, nsibilities, is capable of abstracting itlf, and loving virtue's own loveliness ... desiring the happiness of others not from the obligation of fearing the happiness of others not from the obligation of fearing hell or desiring heaven: but for pure, simple, unsophisticated virtue. You will soon hear again. Adieu, my dearest friend. Continue to believe that when I am innsible to your excellence, I shall cea to exist.
[中文译文]
雪莱致伊丽莎白西琴勒
我刚才收到您1号的来信,按我们之间的约定给您复信,这一约定是不可违背的。你确实说过,在我们早起的时候,大自然总是有不同的面貌。谁能猜想到我上次写信的境况呢?我心灵的知己,这太可怕,太令人沮丧了。我的心为之一沉,浑身的锐气消磨殆尽……亲爱的心 ,我又是您的了,这幸福又将压倒我这短暂的孤芳自赏。然而在这种时候,谁又不会有相同的感受呢? 啊,如果一息尚存而欲对其不闻不问岂非与使第六感觉对这样一些印象变得迟钝同样的不顾后果了吗?最亲爱的朋友,能宽恕我吗? 我把整个心都掏给您了。几度举笔,笔不从心。但我理智的情感终于又涌现上我的心头,您的信也深深地影响着我。我从不认为我
们之间的交往会永远终止,您与我的交往给我带来了生命的曙光,是洒在我冰凉而漫长的人生旅途上的期待的温暖阳光。偏见可能要求人们以牺牲为代价,那只不过是幽灵,您我都不会向这个幽灵屈服。世俗可能要我们做出牺牲,舆论也会提出要求;但遥望飘过远方山岭的 云彩,不是也乐在其中,有益于我们的身心吗?这决不可能,只要一息尚存,决不屈服,决不低头;即使时光把我们列入告别的名单中,毫无疑问,我们这般友情在天国中也一同相聚。何调爱情?何谓友情?是一些实在的东西吗?是球、苹果、玩偶……可以信手拈来、随意 给人的实物吗?是不能深化、不能交流的吗?Kaimes勋太阳什么颜色
爵给爱情下的定义是,爱情是一般激情的特殊体现,但这是肉欲之爱、情欲之爱……是荒谬绝伦的逢场作戏,是寻欢作乐的爱,不是幸福的爱。这是一种自私自利的爱,它只求利已,是嫉妒之源,其目的在于垄断 追求的玩物,其本质是私心、垄断。这种爱的表现也是对爱的亵渎,使脆如纤草的爱泯灭殆尽。但我们崇拜的爱,象征美德、天意和无私,一句话,真情……它既能感知,又与远方山头上的云朵息息相通。它追求大家的幸福……首先是对方的幸福,不是因为对方给予欢乐, 有愧于心,因为它有力量,有情感,并能无私奉献,因为美德的可爱而受美德……不是因为怕下地狱或升天堂而为他人求得幸福,而是出于纯朴

本文发布于:2023-05-28 11:00:15,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/941374.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:爱情   要求   追求   不会   可能
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图