高中英语AVisittotheDoctor——ByValerieSartor素材
A Visit to the Doctor——By Valerie Sartor
Three pretty young nurs in pink uniforms fluttered around me, cooing softly as they hooked up yet another IV transfusion into my left arm. For the last three days, I had faithfully shown up and sat in a chair next to a dozen other people. Many eyed me curiously. Chine public medical treatment at first unnerved me but soon I lost my rerve and found mylf cheerfully chatting with other suffers. Privacy in Chine hospitals is unknown; illness and bodily functions are simply accepted. My repeated visits to the local hospital not only removed some nasty tummy parasites but also expod me to vast cultural differences between China and the West regarding medical care.
Foreigners often feel uneasy about Chine medical practices. In Western–style hospitals here they prefer to give IV transfusions over injections, shots, pills and powders. And before treatment patients purcha both medication and paraphernalia: needles, tubes, and tape. Medicine is extremely cheap by Western standard. Many Western prescription-only pharma
ceutical drugs can be cheaply bought over the counter. (Many Western pharmaceutical firms manufacture their drugs here.) Medical care is even cheaper—my local hospital in Inner Mongolia charges only 5 yuan to consult a doctor. Patients choo doctors by looking at a wall in the entranceway where physicians’ pictures and bios are displayed in color next to a schedule board listing their hours.
文员简历Medical patients keep their own medical records in the form of a booklet issued by the hospital after you registering to e a doctor. Sitting in a crowded, grimy waiting room with many other people, I waited and watched as my chon physician examined others and prescribed treatment. Thirty-five minutes later a hefty nur gestured to me so I scrambled past the crowd and sat in a wooden chair, knee to knee across from the doctor.
“Problem?” he queried.
“Terrible stomach pains and the constant runs,” I replied.
“Bad smell?” he asked, not looking at me.
Shamefaced, I nodded. Instantly he knew that I had contracted giardia; no sample was needed. I handed him my book; he wrote his analysis, signed it and handed it back, along with a prescription.
“Next,” he sighed.
It was my responsibility to buy all the necessary drugs, either from the in-hou pharmacy or outside, and bring them back every day of treatment.华县地震
Chine patients pay up front before receiving rvices, which include consultation, drugs, and overnight stays. Credit cards and deferred time payments are rare. Each rvice and/or product is itemized and patients are free to choo or reject options and prices. Personally, I felt that the antibiotic treatment offered to me was too intensive. I opted to receive treatment for five days rather than ven. It was entirely my own decision.
In China patients simply show up at the hospital or clinic. No pret appointment is neces
sary, except for surgical procedures. Furthermore, nurs and even doctors often do multitask and em much more flexible than Western medical personnel.
琥珀怎么鉴定真假(from Beijing Review, April 19, 2007)
获奖译文英译中
看病
作者:mt89hotmail
三个身穿粉红色护士服的年轻护士围着我,她们边嘀嘀咕咕说着话儿,边为我的左胳膊挂上另一瓶输液。三天来,我每天都来,坐在人群中,接受输液。周围的人们都以好奇的目光打量我。
土参去中国医院里就诊,曾在一开始让我感到非常不自在。但是,我很快便不再矜持,高高兴兴地和身边的其他患者聊起天来。在这里没有任何隐私可言;对于疾病和身体的反应,大家都习以为常。我去了几次医院,不仅消灭掉将了胃里的污浊细菌,还切身感受到了中国和西方在就医方面的巨大文化差异。
外国人通常都对中国医院的某些做法有些担心。在这里的西医院里,医生们都选择给病人输液,而不是先采取打针吃药的治疗手段。而且,病人要在输液前,购买药水和相关的用品,比如针头、针管和胶带等。跟西方比起来,这里的药非常便宜。许多西方的处方药,在这儿的药店里可以随处买到,价钱还十分便宜。(有很多国外的医药公司在中国生产药品。)看病就更便宜了――我在内蒙古的一家医院看病,只花了五元钱的诊金。在医院入口处的墙上,贴着坐诊医生的彩色照片和介绍,旁边还有一张他们坐诊的时间表。病人就据此选择给他们看病的医生。
说明的英语夜宵吃什么在挂号后,医院发给病人一本病历,病人要自己保管好。在脏兮兮的候诊室里,我坐在拥挤的人群中,看着我选中的医生在给其他病人做检查、开处方。35分钟后,一个胖墩墩的护士示意轮到我了,我赶紧挤过人群,坐在医生面前的木椅上。
“哪儿不舒服?”他问道。
“胃疼死了,而且一直拉肚子,”我回答道。
“臭不臭?”他问,并没有看着我。
我难堪地点了点头。立刻,他便知道了我感染了贾第鞭毛虫病,无需化验大便。我将病历递给他。他写上诊断意见后,和一张药方一起递回给我。
“下一个”,他舒了一口气,叫道。
新婚贺词范文
我得去买所有要用的药,从医院的药房或是外面的药店买都行,而且我得每天来看病时把药带来。
病人要在接受治疗前,预付所有治疗的费用,包括问诊、药费和住院费。使用信用卡和延期付款的现象十分少见。费用和用药的明细都一一列明,病人可以选择或取消某项治疗或药品。对我个人来说,对于腹泻的治疗,采用抗生素输液太过强烈了。我选择接受五天的治疗,而不是七天的,这是我自己的选择。
在中国,病人病了就直接去医院,除非是去做外科手术,看病是不需要预约的。而且,护士们,甚至医生们要处理各种事务,比西方的医院里的人员安排要灵活得多。
参考译文英译中
看医生——瓦勒里?沙特
三位身穿粉红制服的漂亮护士在我身边忙碌着,一边低声说着什么,一边将另一瓶要给我打点滴的药液挂好,接通到我左臂的针头。最近这三天我每天都中规中矩地带着事先买好的抗生素药水来到医院,坐在一张椅子上,旁边一溜儿有十几个人。好多双眼睛好奇地打量着我。中国公共医疗一开始让我有点心神不宁,可是没有多久我就不再那么拘束,高兴地和其他病人聊了起来。在中国的医院里是谈不上什么隐私的,病情也罢,大小便等生理机能也罢,都可以是谈话的内容,大家都习以为常了。我去了当地医院几次,不仅打掉了肚子里讨厌的寄生虫,也亲身体验了中国和西方在医疗文化方面的种种不同。
外国人对中国治病的做法常常感到不习惯。在这里的西医医院,他们觉得输液比打针、吃药更管用。打针前病人需要自己购买药水和注射器械:针头、针筒、输液管和橡皮膏。按照西方的标准,这里的药品便宜极了。许多西方的处方药,这里都可以像非处方药那样买到,而且很便宜。(许多西方制药公司在这里生产药品。)医疗费更便宜。我在内蒙古当地医院看一次医生只要五块钱。医院入口处墙上告示牌上张贴着各个医生的彩色照片和简介,还有各人门诊的时间,病人根据这些告示选择医生。
病历由病人自己保留,这是一本医院自己发行的小册子,挂号时发给病人。我和许多人坐
在拥挤而肮脏的候诊室,一边等着一边看着我选定的医生为别的病人诊治、开处方。过了三十
五分钟,一位很富态的护士朝我做了个手势,我赶紧穿过人群坐到医生对面一张木头椅子上,我的膝盖和医生的膝盖几乎碰到一起。
“怎么不舒服?”
“肚子疼得厉害,还不住地拉,”我回答说。
“味儿难闻吗?”他问,看都没有看我一眼。
我不好意思地点了点头。他立刻判断出我长了贾第虫;根本不需要化验大便。我把病历本递给他,他写上了诊断,签上名字,把病历本又还给我,同时给了我一张处方。
“下一个,”他舒了一口气,叫道。
我必须配全所有的药,可以在医院的药房买,也可以在外面买,疗程的每一天我都得带上这些药。
>死神照片