考前必看!提高英语四级翻译水平的5种方法

更新时间:2023-05-26 22:28:41 阅读: 评论:0

考前必看!提高英语四级翻译水平的5种方法
圣诞节英语怎么说  提高英语四级翻译水平的5种方法
  1. 词汇量达标
  这个要求已经是老生常谈了,但我还是要反复强调一点,无论你有什么高招和技巧,没有词汇给你做基础,做任何部分都是不成功的。词汇量哪里去积累?大家可以通过记忆英语课堂上学的单词,也可以买本高频词汇看看,或者通过做题来积累一些词汇。词汇这个事情是个长久战,谁能坚持到最后,谁就是胜利者!
  2. 注意时态
  根据一些调查,发现同学们考试翻译时,容易一看到中文就马上翻译成英语,连前面的句子信息都省略不看,在此,我非常不赞同这个做法,前面的句子或短语包含的不只是信息也有时态之类的,如果直接上手写,那么也就是等于直接放弃这最好拿的得分点。
岗岗杨钰莹
  3. 注意用词
  四六级翻译考察同学们的语言应用能力,所以在考试时,大家应尽量把自己的语言水平表现出来,所以应避免使用一些过于简单的词汇,而选择一些更高级的词汇,例如"have to"可以换成"be obliged to","help to"可以换成"contribute to"这样做之后,整个句子会亮眼很多。4. 注意搭配
  这里的搭配主要指一些固定搭配,如“学习知识”不能用"learn knowledge",而必须用"acquire knowledge","concern"后面的介词必须跟"over"而不是"of",这些都是我们要好好学习的地方,可以通过日常积累,比如看英文报刊等等。
  5. 懂得变通词汇
  很多同学会碰到这样一件囧事,就是忽然间想不起一个词对应的英文单词是什么。不要急,在这种情况下,放弃是绝对不对的,我们可以另辟蹊径,一种方法是试着用几个词去解释这个单词,二是找个相近的英文单词来代替。如“匿名”对应的单词是"anonymity",我们可以用"a unknown name"或者直接用同义词"pudonym"来代替。
  英语四级翻译技巧
  一、增词
  在段落翻译时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。例如:虚心使人进步,骄傲使人落后。
  译文为:Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.
  其中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。
  二、减词
  考生要明白,英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复,重复作为汉语的一种修辞手法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。汉语中为了有更强的节奏感和押韵,也经常会出现排比句。考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。例如:这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧!
  译文为:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.
  以上的汉语是比较重复的排比句,汉译英时考生要遵守英语的逻辑表达,加上定语从句来翻译,这样英文句子读起来也朗朗上口。
  三、词类转换
  英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。例如:她的书给我们的印象很深。
  译文为:Her book impresd us deeply.姥姥说
  在此翻译中汉语中的名词印象转化成英语中的动词impress。
  四、语态转换
  语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态使用率较高,英语中被动语态的使用率较高。所以考生在翻译时,要注意语态之间的转换。例如:这个小女孩在上学的路上受了伤。
  译文为:The little girl was hurt on her way to school.
  五、语序变换
  为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。
  六、分译与合译
  考生在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。同时考生也可以把汉语的两个较简短的句子翻译成一句英文,可以用连接词来链接。
  七、正反表达翻译
消防安全自查表  正反表达翻译可以分为两种情况:
  1.汉语从正面表达,英语从反面表达。
  2.汉语从反面表达,译文从正面表达。例如:他的演讲不充实。
  译文为:His speech is pretty thin.
  英语四级高频词汇
  applicable adj.可适用的, 可应用的
  appraisal n.评价, 估价(尤指估价财产,以便征税), 鉴定
  appreciable adj.可感知的, 可评估的,值得重视的
  articulate adj.有关节的, 发音清晰的 vt.用关节连接, 接合, 清晰明白地说
  augment v.增加, 增大 n.增加
  auxiliary adj.辅助的, 补助的
  avert v.转移, 避免
  banish vt.流放, 驱逐, 消除除夕诗
房子效果图  bazaar n.集市,市场;义卖市场
  besiege vt.围困, 围攻, 包围
  bleach v.漂白, 变白
  bleak adj.寒冷的, 阴冷的, 荒凉的, 凄凉的, 黯淡的,没有希望的
鼓浪屿有什么好玩的地方  borough n.自治的市镇, 区
  broth n. 汤(加鱼、肉或蔬菜)
镇定的近义词是什么  bump v.撞击, 碰撞 n. 碰撞, 冲撞
  commute v. 经常长途来往(尤指乘车上下班)
  complication n.复杂状况
  conscientious adj.尽责的
  connsus n.一致同意, 多数人的意见, 舆论
  constituent n.委托人, 要素 adj.有选 举权的; 有宪法制定[修改]权的
  contaminate v.污染

本文发布于:2023-05-26 22:28:41,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/934453.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:翻译   表达   词汇   句子   例如   转换
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图