英文情诗带翻译

更新时间:2023-05-26 21:32:06 阅读: 评论:0

英文情诗带翻译
  喜欢一个人,是不会有痛苦的。爱一个人,也许有绵长的痛苦,但他给我的快乐,也是世上最大的快乐。
  英文情诗带翻译篇一:
  To his Coy Mistress 致羞怯的情人
  by Andrew Marvell
  Had we but world enough, and time,
  如果我们的世界够大,时间够多,
  This coyness, lady, were no crime.
  小姐,这样的羞怯就算不上罪过。
  We would sit down and think which way
  我们会坐下来,想想该上哪边
  To walk, and pass our long love's day;
  去散步,度过我们漫漫的爱情天。
  Thou by the Indian Ganges' side
  你会在印度的恒河河畔
  Shouldst rubies find; I by the tide
  寻得红宝石:我则咕哝抱怨,
  Of Humber would complain. I would
  傍着洪泊湾的`潮汐。我会在
  Love you ten years before the Flood;
  诺亚洪水前十年就将你爱,
  And you should, if you plea, refu
  你如果高兴,可以一直说不要,
  Till the conversion of the Jews.
  直到犹太人改信别的宗教。
家用除湿机推荐  My vegetable love should grow
  我植物般的爱情会不断生长,
  Vaster than empires, and more slow.
  比帝国还要辽阔,还要缓慢;
  An hundred years should go to prai
  我会用一百年的时间赞美
  Thine eyes, and on thy forehead gaze;
  你的眼睛,凝视你的额眉;空腹有氧减脂效果好吗
  Two hundred to adore each breast,
  花两百年爱慕你的每个乳房,
  But thirty thousand to the rest;
  三万年才赞赏完其它的地方;
  An age at least to every part,
  每个部位至少花上一个世代,
  And the last age should show your heart.
  在最后一世代才把你的心秀出来。
  For, lady, you derve this state,
  因为,小姐,你值得这样的礼遇,
  Nor would I love at lower rate.写话大全二年级
  我也不愿用更低的格调爱你。
  But at my back I always hear
  可是在我背后我总听见
  Time's winged chariot hurrying near;
  时间带翼的马车急急追赶;
  And yonder all before us lie
  而横陈在我们眼前的
  Derts of vast eternity.
周二祝福语
  却是无垠永恒的荒漠。你
  Thy beauty shall no more be found,
  的美绝不会再现芳踪,
  Nor, in thy marble vault, shall sound
  你大理石墓穴里,我的歌声
龙虾英语  My echoing song; then worms shall try
  也不会回荡:那是蛆虫将品尝
  That long prerv'd virginity,
  你那珍藏已久的贞操,
  And your quaint honour turn to dust,
  你的矜持会化成灰尘,
  And into ashes all my lust.河北教师教育网官网
  我的情欲会变成灰烬:
  The grave's a fine and private place,
  坟墓是个隐密的好地方,
  But none I think do there embrace.
  但没人会在那里拥抱,我想。
  Now therefore, while the youthful hue
  因此,现在趁青春色泽
  Sits on thy skin like morning dew,
  还像朝露在你的肌肤停坐,
  And while thy willing soul transpires思政教育
  趁你的灵魂自每个毛孔欣然
  At every pore with instant fires,
  散发出实时的火焰,
  Now let us sport us while we may;
  此刻让我们能玩就玩个尽兴;
  And now, like am'rous birds of prey,
  此刻,像发情的猛禽
  Rather at once our time devour,
  宁可一口把我们的时光吞掉
  Than languish in his slow-chapp'd power.
  也不要在慢嚼的嘴里虚耗。
  Let us roll all our strength, and all
  让我们把所有力气,所有
  Our sweetness, up into one ball;
  甜蜜,滚成一个圆球,
  And tear our pleasures with rough strife
  粗鲁狂猛地夺取我们的快感
  Thorough the iron gates of life.
  冲破一扇扇人生的铁栏栅:
  Thus, though we cannot make our sun
  这样,我们虽无法叫太阳
  Stand still, yet we will make him run.
雷锋纪念
  驻足,却可使他奔向前。
  英文情诗带翻译篇二:
  A Man and a Woman Sit Near Each Other

本文发布于:2023-05-26 21:32:06,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/934271.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:时间   爱情   肌肤   凝视   人生   蛆虫   回荡
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图