《终生遗憾》 翻译鉴赏

更新时间:2023-05-26 20:39:32 阅读: 评论:0

终身遗憾
Lifetime Regret
(Red words translated by Sun Yifeng; Black words translated by 520lee8)
八十年代,有一姑娘号召:1.70米以下男人均为gb50176“残废。于是全国未婚女青年纷纷揭竿而起。
情侣头像带字In the 1980s, one young lady issued a public pronouncement dismissing all men under the height of 1.70 meters as “handicapped”. It was met with an avalanche of respons from virtually all unmarried women in the nation.
In 1980s, one young woman barnstormed: men under 170cm were crippled. Her call was answered aggressively by the unmarried women nationwide.
我细细量过九十九次自己的标高,实属终生残废系列。但那时年少,血气旺盛,誓与凡俗抗争到底,于是连哄带骗将一净高1.74米女孩拐回家做起了太太,这一壮举颇为残疾人扬了一段眉吐了半口气。
After making perennial efforts to measure my exact height, I reached the inescapable conclusion that I was permanently handicapped. Back in tho days, I was a callow young chap vastly capable of daring and foolhardiness, and determined to wrestle with this prejudice against men ’s lack of height. So by hook or by crook, I married a girl who was 1.74 meters in height. Such an astonishing tour de force thus achieved greatly bolstered the morale and esteem of tho of us who were “handicapped”.
After unlimited check of my height, I reluctantly agreed with my label of being crippled. Young, impulsive and vigorous as I was, I sware to break down the worldly society. Conquently, a girl of 174cm was fooled around and stayed with me as my wife. Such nsational achievement freed me temporarily and proudly.
将太太置回家中后我才意识到我的悲哀。这一愤世之举不仅未了我终生残废而又平添了终生遗憾,我从未享受过将男人坚定有力的胳膊窝勾着太太娇美柔滑的后脖子上街遛弯的幸福。这一幸福对我来说不仅意味着双脚要离开这生我养我的土地,而且神圣的肚脐亦将昭之于众。
But only after the girl was enticed into matrimony did I begin to feel my lf-inflicted anguish. This over-reaction of mine not only failed to put an end to my “permanent handicap ”, but also gave me lifetime regret. I was deprived of the earthly pleasure of walking with my wife in the street with my strong arm around her delicate neck becau it meant that my feet would be lifted from the land that had nurtured me, and wor still, my sacred belly-button would be put on public display.
Only after the ttlement of my wife did I realize一拳超人图片 my sorrow and pain. My aggressiveness brought lifetime regret instead of the conclusion of my wronged height. Never would I taste the pleasure of walking in the street with my wife with my strong arm around her delicate neck. 相册密码Such enjoyment meant my feet would be off the beloved land and my sacred belly-button would be expod publicly.
现在,每每出门,高扬的手臂牢牢地挂在太太肩头,其状如猴子紧紧扒着电杆,任凭太太在马路上将我拖来拖去。
What happens now is that whenever we go out together, with my outstretched arms tightl
y clinging to my wife’s shoulder, I am pretty much like a monkey hanging on to a wire pole, allowing her to drag me along the street.
公司年终工作总结Well, every outdoor walking es my outstretched arms tightly hanging over my wifes shoulder, which makes me a monkey clinging to a wire pole. 买卖房屋协议书I am in her safe hand, dragged at her will.
痛苦的我常常痛苦地想,如果能重活一回,我再也不与世俗去抗争,因为与世俗抗争是要付出代价的。
In excruciating agony, I often ponder this: if I could live my life once again, I would never try to achieve the elimination of prejudices of any kind for the simple reason that there is a price to pay.
家园共育的内容
    Great pain lingers and I often recall heartbrokenly: if I lived again, never would I be a pioneer我永远都爱你 against the worldly society becau of its priceless fallout.

本文发布于:2023-05-26 20:39:32,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/934109.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:太太   回家   神圣   男人   胳膊窝   手臂   牢牢地   做起
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图