Insurance(5030)

更新时间:2023-05-26 03:42:48 阅读: 评论:0

甲癣的症状图片Insurance
1: The JVC shall purcha appropriate comprehensive insurance to cover various kinds of risks as would be usual for a joint venture enterpri engaged in the same type of industry and in manufacturing products similar to the Products including, without limitation, product liability covering the manufacture and supply of the Products and such insurance shall be underwritten by an insurance company registered in the PRC. The types, value and duration of insurance shall be decided by the Board of Directors after discussion with the insurance companies and Party B.
合资公司应为其和同行业中生产类似产品的合资企业一样经常会遭受的各种风险购买适当的综合保险,该保险包括但不限于为产品的制造和供给承保的产品责任险。该等保险应该向在中华人民共和国注册的保险公司投保。保险的种类、价值和保期应由董事会在与乙方及保险公司协商之后确定。
合营公司应购买同行业和生产与产品项类似的产品的合营企业通常购买的包含各种险种的综合保险,包含但不限于就生产和供应产品投保的产品责任险。该等保险应向一家在中    国注
册的保险公司购买。保险的险种、价值和期限应由董事会与保险公司和乙方商讨后决定。开朗的近义词
The premis, plant, machinery and equipment, raw materials, components and the Products shall be insured by JVC for adequate replacement value against fire, storm, tempest, accident, flood, theft and other risks which may destroy or diminish the value of the Products or which may render the Products unfit for consumption. 
合资公司应为防范火灾、风暴、暴风雨、事故、洪水、盗窃和毁坏或减少产品价值或知识产品不能被消费的其他风险,为其土地、工厂、机器设备、原材料、零配件和产品投保足够的重制保险。
合营公司应为场地、厂房、机器设备、原材料、部件和产品投保,一旦发生火灾、暴风雨、风暴、事故、水灾、盗窃和可能损害或降低产品的价值或使产品不适于消费的其他风险,保险获得的赔付应足以重置该等财产。
感谢信父母2: Insurance shall, to the extent it is available on premium and terms comparable to tho abroad and as required by applicable Chine law, be obtained in China and such policies will be denominated in Renminbi or foreign currency or both, as appropriate.
文档合并
某一保险如果与国外的同类保险相比,在保费和保险条款方面都可用,并且依照适用的中国法律在国内有此需求,该保险就可以在中国实施,且在适当情况下,该等保险可以用人民币或外汇购买。螃蟹要煮多久才熟
革命英雄主义
如果中国具备与国外保险费和条款项类似的保险,且中国适用法律要求进行保险,则可以在中国投保。保险单根据具体情况应以人民币、外币或两种货币计价。               
The Company shall, at its own cost and expen, at all times during operation of the factory and other facilities and during any construction work take out and maintain full and adequate property insurance covering the buildings, contents, and other first party risks of the Company as are customarily insured against in China.
合资公司应自费,在其经营工厂或其他的设备,或任何的建筑工程的整个时期内,为其建筑、内部设施和其他的中国习惯上投保的第一方的风险购买足够的财产保险,并按时续保。
公司应在工厂和其他设施营运期间以及工程施工期间,自费购买并保有在中国按惯例应予
保险的,包括公司建筑物、内部设施及其他第一方风险在内的全面和足够的财产保险。                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             
The Company shall maintain product liability insurance, third party liability insurance and other relevant insurance coverage in order to protect the Company, its employees, agents and other appropriate parties from claims.
合资公司应为保护其公司、雇员、代理人或其他有权利要求的各方投保产品责任险、第三者责任险和其他相关的险种。
漂泊的船
公司应保有产品责任险、第三方责任险和其他有关险种,以保护公司、其雇员、代理人及其他有关方不会成为索赔对象。
喝一壶老酒歌曲3: During the term of this Agreement, Party A shall undertake, renew and maintain for its benefit and interest, and at its own cost and expen, the following primary insurance policies:
(a) General Public Liability Policy with Party B being named as a co-insured covering all loss, damage or liability incurred or arising from the operation of the Services including, without limitation, for bodily injury, death or property damage, for an amount not less than RMB25,000,000 per accident or occurrence;
(b) Employer’s Liability Policy with Party B being named as a co-named in conformity with local laws and regulations and accepted practice in the PRC;
(c) Property Damage Policy covering its premis against all risks of direct physical loss or damage from any cau, or if such a policy is not available, against the risks of fire and associated risks such as explosion, electrical damage, water damage, riots, strikes, civil commotion, terrorism, windstorms, hurricanes, cyclones, floods, burglary, theft and other similar risks;
(d) Property Damage Policy with Party B being named as the sole beneficiary covering loss or damage to the materials, Products, Bulks Products, Equipment and other property of Party B as a result of natural disaster or negligence or omission by Party A; and
(e) Any other insurance policy or policies against such other insurable risks as shall be normal and customary in the PRC for operation similar to that of Party A, in each ca with Party B named in the policy or a certificate of insurance as loss payee, additional insured, or in such manner as Party B’s insurance company and Party A’s insurance company may agree.

本文发布于:2023-05-26 03:42:48,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/931416.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:产品   保险   公司   投保   购买   中国
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图