WhatisChina(“十分钟看懂中国”中英文清晰对照版)

更新时间:2023-05-24 21:35:20 阅读: 评论:0

What is China
The People's Republic of China, commonly known as China, is located in east Asia. And borders 14 nations or any other county in the world. It is the most populous state in the world with a 1.3 billion citizens, while the world's population is 6.8 billion. That means other every 5 people in the world, one is Chine. China is made of 56 distinctive ethnic groups with Han Chine making the 92% of its whole population.七年级上册英语书
中华人民共和国,简称中国,位于东亚。与14个国家或地区接壤。是世界人口最多的国家,有13亿人口,而世界人口是68亿。也就是说,世界上每5个人中就有一个是中国人。中国有56个民族,汉族占总人口的92%。
全托幼儿园应急救援管理制度China is a single party state governed by the Communist Party of China who power is enshrined in Chine constitution. Though China is officially an atheist country, its religious roots lie within Confucianism, Buddhism and Taoism. And from the most social and moral values are derived. There are also a significant number of Chine Muslims who arrived via the silk road trade route and still retain their distinct culture.
中国由中国共产党一党执政,共产党的执政地位写入了宪法。中国奉行无神论,宗教文化扎根于儒教、
韩剧制作人佛教和道教。社会道德也多根源于此。大量的穆斯林沿丝绸之路到达了中国,仍保持着自己的文化。
History. China is one of the world oldest civilizations dating back more than 5 million years and was ruled by successive dynasties until 1912. During the time, many great
discoveries in fields of science and technology were made including the intentions of printing, paper, gunpowder and compass. This period also saw the construction of many landmarks, such as The Great Wall which stretches over 4000 miles equals to 30 return travels from London to Paris. After a period of foreign occupation and civil war, the Communist Party of China led by Mao gained control of mainland China in 1949, and established People's Republic of China.
历史。中国是文明古国之一,有着五千年文明,世袭的封建王朝终结于1912年(Sun Yat-Sen)。在中国古代,有许多重要的科技发明,包括印刷术、造纸术、火药和指南针。也有很多著名的建筑,比如绵延四千英里的长城,相当于往返伦敦和巴黎30次的距离。抗战和内战结束后,毛泽东领导共产党与1949年夺取了中国大陆的政权,建立了中华人民共和国。
不锈钢水壶
The modern China of today is as much shaped by its past as its rapidly in mending old ways looking to the future. While many of its big cities are comparable to any in the west, the underlying culture is still vastly different. Traveling outside large urban areas also highlights the growing disparity between
rich and poor.
滑轨抽屉怎么拆如今的现代中国被她的过去所塑造,并以其总结过去并快速发展展望未来。许多大城市很像西方的一些城市,但二者存在着巨大的文化差异。走出城市就能看到不断增大的城乡贫富差距。
叱云南扮演者Language. Chine which is the most widely spoken language in the world as well as one of the most impenetrable
for foreigners. There are many regional dialects of Chine although the most widely spoken is Mandarin and Cantone. Chine characters evolved over time from earlier forms of hieroglyphs. Chine contains over 49,000 characters. But a well-educated person can recognize around 6,000 characters, some 3,000 are required to read a newspaper.
汉语是世界上使用最广泛的语言,同时也是让外国人最难搞懂的语言之一。汉语的方言很多,使用最多的是普通话和粤语。汉字发源于象形文字,有超过四万个汉字。受过良好教育的人能认识大约六千个字,阅读报纸需要认识三千字左右。
Chine Calendar. Chine Zodiac's a scheme that relates each year to an animal. This is the year of rabbit. Chine New Year is the most important of traditional Chine holidays. Windows and door
s will be decorated with red color paper-cuts and couplets with popular themes of happiness, wealth and longevity. On the Eve of Chine New Year, supper is a feast with families. The family will end the night with firecrackers. Early the next morning, children will meet their parents by wishing them a healthy and happy new year and receive money in red paper envelopes. Chine people love red color which symbolizes prosperity and good luck. The period around Chine new year is also the time of the largest human migration. And between 150 and 200 million migrant workers in China bring home their earnings and go to have a unit dinner with their families on Chine new year eve.
农历。中国用十二生肖来代表年份,今年是免年。农历新年是最
重要的传统节日。门窗会贴上红色的剪纸和对联,象征幸福、富裕和长寿。除夕夜,年夜饭全家人一起吃。家人会以放鞭炮的方式辞旧迎新。大年初一,小孩子给长辈拜年收红包。中国人喜欢红色,红色象征着繁荣和吉利。最大规模的人类迁徙也发生于春节期间,1.5亿到2亿农民工会带回一年的收入,和家人一起吃团圆饭。
Youth. Most married couples in China are subjected to one child policy which is introduced in 1979 to curb massive population growth. It is believed to have prevented more than 300 million births since then. Another conquence of the policy has been the emergence of so called "little emperors", a ge
neration of lf-centered consumes has developed. While Chine education system has rapidly developed, there remains a heavy emphasis on passing exams. The upshot of this is that exams dictate the curriculum. While Chine students can master and memorize incredible amounts of knowledge and information, they often lack the ability to critically think, develop their own opinions, and engage in creative activities. Due to the propensity for preferring sons over daughters, China is facing a large population imbalance with currently around 120 boys born for every 100 girls. By 2020, there will be 30 million more men than women.
青年。大多数夫妻都要遵守独生子女政策,这是1979年制定的控制人口增长的政策。据信,该政策避免了3亿人口的出生。政策的另一个结果是造就了一代“小皇帝”——以自我为中心的一代人。中国的教育在快速发展,但仍然以应试为主。课程学习都以考试为中心。中国的学生能记住大量的知识和信息,但却缺乏批判性思维、独立思
考和创新的能力。由于更加偏爱男孩,中国失衡的男女性别比达到了120比100,到2020年,男性将比女性多三千万。
王力宏简介Economy. Since economic opening up and reform policy began in 1978, China's economy has grown 90 times bigger and is the fastest growing major economy in the world. China's annual averag
e GDP growth is predicted to be 9.5 percent for the period of 2011 to 2015. It is the world's largest exporter, and the cond largest importer of goods. It is also known as the world's cond biggest consumer of luxury goods. It now has the world's cond largest GDP at about 6 trillion US dollars, 40 percent of the United States. Although its per capita income of 4300 US dollars is still low, and puts China behind roughly a hundred countries. China's growth has been uneven when comparing different geographic regions and rural and urban areas. Development has also been mainly concentrated in the eastern coastal regions, while the remainder of this country are left behind. In the past decade, China's cities expanded at an average rate of 10 percent annually, a scale unprecedented in human history.
经济。自1978年改革开放以来,中国经济增长了90倍,中国是增长最快的主要经济体。预测2011年到2015年,中国年均GDP增长率会保持9.5%。中国是世界最大的出口国,第二大进口国,也是世界第二大奢侈品消费国。目前的GDP位于世界第二,大约6万亿美元,相当于美国的四成。但人均只有4300美元,排名一百位开外。不同地区、城乡之间发展也不均衡,发达地区集中在东南沿海,其余地方则普遍落后。过去十年,城市以年均10%的速度扩张,这是人类历史

本文发布于:2023-05-24 21:35:20,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/fan/89/927210.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

标签:中国   世界   人口   地区   红色   政策   家人
相关文章
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 专利检索| 网站地图