考研英语-长难句翻译-真题解析示例是什么意思
真题实战
Thus, the anthropological concept of "culture", like the concept of "t"in mathematics, is an abstract concept which makes possible immen amounts of concrete rearch and understanding.
结构分析
整个句子主干是the anthropological concept is an abstract concept,后面是which引导的定语从句,修饰concept。介词短语like the concept of "t"in mathematics是插入语结构。
词汇释义
anthropological a.人类学的
t n. 套,系列,集
immen amounts of 许多的,大量的
拆分翻译
Thus, the anthropological concept of "culture", / /
因此,人类学中“文化”的概念
like the concept of "t"in mathematics, / /
像数学中“集”的概念一样
is an abstract concept / /
英语测试报答案是一个抽象概念
which makes possible immen amounts of concrete rearch and understanding
幼儿园手工小制作使大量的具体研究和认识成为可能
参考译文
因此,人类学中“文化”的概念(像数学中“集”的概念一样)是一个抽象概念,它使大量的具体研究和认识成为可能。
总结
真题实战
In Europe, where forestry is ecologically more advanced, the
长网名
non-commercial tree species are recognized as menbers of the native forest community, to be prerved as such, within reason.
唐朝李靖
结构分析
本句的主干为the non-commercial tree species are recognized as menbers,of the native forest community为介词短语做后置定语,修饰numbers。to be prerved as such是the non-commercial tree species的定语。within reason四方式状语,In Europe是地点状语,where forestry is ecologically more advanced是非限制性定语从句,修饰Europe。
词汇释义
forestry n. 林业,森林
ecologically ad. 生态上地
commercial a. 商业的,盈利的
forest community 森林群落
拆分翻译
In Europe, where forestry is ecologically more advanced, / /
在欧洲,林业在生态上更为先进
the non-commercial tree species are recognized as menbers of the native forest community, / /
没有经济价值的种树被看成是当地森林群落的成员
to be prerved as such, within reason
并得到合理的保护
参考译文
在欧洲,林业在生态上更为先进,没有经济价值的种树被看成是当地森林群落的成员,并得到合理的保护
总结
农村买房真题实战
But that, Pearson points out, is only the start of man-machine integration:"It will be the beginning of the long process of integration that will ultimately lead to a fully electronic human before the end of the next century."
结构分析
句子整体的主干是that is only the start of man-machine integration。Pearson points out是插入语部分。冒号后的部分主句是It will be the beginning,后面都是定语成分,并且有多个小定语构成。
词汇释义
integration n. 整合,集合,综合
ultimately ad. 最终,最后
lead to 导致,导向
拆分翻译
But that, Pearson points out, is only the start of man-machine integration:"/ /
属鼠和属猴皮尔森指出,这个突破仅仅是人机一体化的开始
It will be the beginning of the long process of integration / /
它将是人机一体化漫长之路的开始
that will ultimately lead to a fully electronic human / /
最终将导致完全的电子人白鹅
before the end of the next century."
在下个世纪末之前
参考译文
但是,皮尔森指出,这个重大突破仅仅是人机一体化的开始:“它是人机一体化漫长之路的开始,最终是在下个世纪末之前导致完全电子人的产生”。
总结
真题实战