翻译5
Exerci Seventeen
1. _________________ (如果机器真的能像⼈⼀样会思考的话),there would be no more reason to fear them than to fear men..
2. When it is short of water,a plant _______________(⼀般⽤蒸发作为降温的⼿段).
3. He has never mixed with them or _____________(同他们坦城交流),but has demanded and generally received a respect due to his position and superior intelligence.
4.Your Math instructor would have been happy ________________(给你⼀次补考机会的)had you gone and explained that your parents were ill at the time.
5. ________________(随着孩⼦们在经济上独⽴出来)of the family,the emphasis on family financial curity will shift from protection to saving for the retirement years.
医生自我介绍
答案解析:
1. If machines really thought as men do
铁三角耳机解析:本题意为:考查的是虚拟语⽓的⽤法。如果所述与现在事实相反,那么虚拟条件句的从句谓语部分⽤过去时态,
2. normally us evaporation as a means of cooling
解析:本题主要考查考⽣的词汇量。cool本来是形容词"凉爽的,酷的,好的",作为动词可以表⽰降温。
3. spoken to them on equal terms
解析:本题在理解上有⼀定难度,⾸先要看懂全句意思:他从来没有同它们亲密来往,或是同它们坦诚交流,但由于他的地位和⾼⼈⼀筹的聪明才智,他要求、也通常赢得了他们的尊敬。"on equal terms是⼀个习惯⽤语,表⽰"平等相处"。
4. to give you a make-up examination
解析:要看出本题是⼀个虚拟语⽓句,补考"在英⽂⾥有固定搭配make-up examination。make up表⽰弥补、整理、和解、不⾜等。
5. As the children become financially independent
解析:本题考查的是"随着......"状语从句,英语可以⽤as引导。另⼀个考点是汉语动词词性向英语形容词词性的转换。全句意为:随着孩⼦们在经济上从家庭中独⽴出来,家庭经济保障的重⼼将从保护转移到为退休后的⽣活储蓄。
bring about 导致,引起
bring down 使落下,打倒;降低,减少
bring forth 产⽣,提出
bring forward 提出,提议;提前
bring/put into operation 实施,实⾏,⽣效
bring out 使显出;激起,引起;出版,推出
bring to 使恢复知觉
bring to mind 使⼈想起
bring up 教养,养育;提出
build up 逐渐积聚,集结;逐步建⽴;增进,增强
burn out 烧光,烧毁......的内部;熄灭
burn up 烧掉,烧毁;烧起来;旺起来;(使)发怒
call at 访问
call for 叫(某⼈)来;要求,需要唱戏图片
call off 取消
call on/upon 访问,拜访,号召,要求
call up 召集,使⼈想起,打电话(给)
catch one’s breath 屏息;喘⽓,⽓喘,歇⼝⽓
catch sb.’s eye 被某⼈看到,引起某⼈注意
catch up with 赶上,对......产⽣恶果
care for 照顾,照料,喜欢
carry about 随⾝携带
小兔图片卡通
carry/bring/put into effect 使⽣效,实⾏,实现
carry off 夺⾛,拿⾛
carry on 继续,进⾏
carry out 实⾏,执⾏;实现,完成
catch at 试图抓住,拼命抓
catch (on) fire 着⽕,开始燃烧
catch on 理解,懂得,流⾏起来
catch sight of 发现,突然看见
check in (在旅馆、机场等)登记,报到
check out 结帐后离开,办妥⼿续离去
check up (on) 检查,核实
cheer up 使⾼兴起来,使振作起来
clear away 把......清除掉,收拾
clear up 清理,澄清,解决,(天)放晴cling to 粘住;依附;坚持
collide with 抵触,冲突;碰撞,互撞
come after 跟随
come/go into effect ⽣效,实施
come off 脱落,分开;结果,表现
come out 发表,出版,出现,现楼,结果是come round/around 顺便来访;苏醒,复原come through 经历......仍活着,安然度过come to 苏醒,涉及,谈到;总数为,结果是come to a conclusion 得出结论
come true (预⾔、期望等)实现,成为事实come up ⾛上前来,发⽣,出现
come up to 达到(标准),⽐得上
come up with 提出,提供,
abide by 履⾏,遵守
abstain from 戒除,弃权,避开
account for 说明......的原因,是......的原因f... 控告;谴责
adapt for 调整
adapt to 适应
admit to 让......享有
add up to 合计达,总括起来,意味着adhere to 粘附,胶着,坚持
agree about 对......有相同看法
agree on/upon 取得⼀致意见
agree with 与......相⼀致,适合
aim at ⽬的在于,旨在;瞄准,企图
allow for 考虑到,估计,为......留出余地apply one’s mind to 专⼼于
apply to 向......申请或要求
appeal to 诉诸,诉请裁决(或证实等)approach to 接近;约等于
apologize to /for 道歉,认错
argue about 争论
arrive at 达成
ask after 探问,问起
assure sb. for sth. 委托某⼈某事
attach to 附属于,⾪属于;使⼀连,使喜爱avoid doing sth. 避免⼲某事
back down 放弃,让步,推却
back out of 收回(诺⾔等)
be begin with ⾸先,第⼀
bear down 压倒,击败,克服
如何夸女朋友
bear down on 冲向;对......施加压⼒
bear/keep in mind 记住
bear off 赢得;使离开;驶离
bear up ⽀持,拥护,打起精神
blow
over 使淡忘
blow up 发脾⽓;放⼤(照⽚)等
break away (from) 突然离开,强⾏逃脱break down 损坏;垮掉,崩溃
立面图cad
break in ⾮法闯⼊,强⾏进⼊
break into tears (cheers) 突然哭(欢呼)起来
break off 中断,突然停⽌
break out 逃脱,逃⾛;突然出现,爆发
break through 突破,冲破;取得突破性成绩
break up 终⽌,结束;打碎,粉碎;散开,驱散
Exerci nighteen
1. This is yet _________________ (两国⼈民的⼜⼀个共同点).
2. His scientific works _______________(在英语国家得到⼴泛阅读).
意见的近义词
3. Revolution means the emancipation of the productive forces,_____________(改⾰也是解放⽣产⼒).
4.He is optimistic ________________(对现时信息产业的发展状况).
5.Work in all fields should be subordinated to and ________________(服务于经济发展的进程).
答案解析:
1. another common point between the people of our two countries
解析:本题考查通过增补介词使译⽂的意思更完整。如:她以教书为业。(She is a teacher by occupation.)我已重新考虑了那件事。(I've had cond thought on that matter.)
2. were widely read in English-speaking countries
解析:若是按照字⾯翻译,这句话很可能被译为were widely read in English countries。但是原⽂中"英语国家"的含义是"讲英语的国家"。这体现了英汉表达差异。请考⽣看下⾯这句话的英译:我卖掉了彩电。/I sold out my color TV. 这句译⽂错误在于,没弄清"彩电"的含义。"彩电"有两层意思:⼀是指具体的实物,即彩⾊电视机color TV t;⼆是指屏幕上出现的影像,即彩⾊电视color TV。⽽句⼦中卖掉的只能是机器,具体的实物。
3.and so does reform
解析:本题意为:⾰命是解放⽣产⼒,改⾰也是解放⽣产⼒。考点有⼆:第⼀,考查词性转移。原⽂中"解放"⽤作动词,"⽣产⼒"作宾语。译⽂中处理成名词短语 "对⽣产⼒的解放"。第⼆,考查省译法。我们不能把原⽂译成and reform also means the emancipation of the productive forces,这种结构显得臃肿累赘。为避免重复,可以选⽤and 来代替这个动宾结构。
4. about the prent development of information industry
解析:"对......表⽰乐观"可以⽤句型be optimistic about sth.。这句话不能译成about the status of the prent development of information industry。"状况"是⼀个范畴词,没有实际含义,可省略不译。
5. rve the economic development
解析:"服务于......"即"为......服务",所以要⽤rve sb./ sth.的结构,不能译成be rved to。"进程"也是⼀个范畴词,可以省略不译。另外,be subordinated to是⼀个固定结构
,含义是"从属于......,⾪属于......"。
Exerci Twenty
1. In the old society,five hundred million careworn people _________________ (⽣活在⽔深⽕热之中).
2. We think it most important that _______________(理论与实际相结合). 我要⾼分
3. _____________(不论晴⾬),we’ll have to go tomorrow.
4.This is ________________(正是要找的⼈)we are looking for.
5. Their income is ________________(⼀般家庭的3~5倍).
6. _________________(我没有买到⼀张好票)for yesterday’s movie.
7. It’s confirmed that _______________(铁路将延伸到我们村⼦).
8. The new manager of our company _____________(有很强的事业⼼).
9. When I walked past his hou,________________(我听见他在弹钢琴).
10. ________________(学⽣们应该从这⾥得出⼀条经验):Don’t be misled by fal appearances.
答案解析:
1. were plunged into a dire suffering
解析:本题考查考⽣基本词汇量和短语的掌握情况。"⽔深⽕热"在英⽂中没有⼀个对等词,所以要采⽤意译法。可以接受的译法有:a dire suffering,an abyss of suffering,extreme miry。Be plunged into表⽰"使......陷⼊,使......遭受",如:plunge a country into war(使⼀个国家陷⼊战争);plunge sb. into deep sorrow(使某⼈陷⼊深深的悲痛之中)。另外,前半句中careworn意为"受折磨的,饱经忧患的"。
2. theory be combined with practice
解析:be 是固定搭配,意为"与......相结合"。Be connected with是指"将......连起来",在含义上有所差别。其次,句⾸⽤了We think it most important that句型,暗⽰从句要⽤虚拟语⽓,should可以省略。
3. Rain or shine
解析:本题考查固定⽤法"不论......",英语⽤...or...来表达。如:Winter or summer,that lady always wears a long black gown.(不论夏冬,那个⽼妇⼈总是穿⼀⾝⿊⾊长袍。)类似的表达还有:better or wor,good or evil,sink or swim,men or women,old or young。
4. no other than the man
解析:本题考查采⽤反译法翻译,以加强语⽓,取得较好的修辞效果。No other than强调了那个⼈就是我们要找的。这句话也可以译成This is just the man we are looking for,但强调的语⽓就显得要弱⼀些。此外,no other than要和other than区别开来。如:There’s nobody here other than me.(这⾥除了我没别⼈。)
5. three to five times that of ordinary houholds
解析:本题考查数的表达。考⽣要学会⽤"倍数+the size (length,volume) of...","...倍数+that of (what it was)..."的句型进⾏倍数的表达。Houhold是个集合词,表⽰家庭,如:average houhold(中等家庭);multiperson ho
uhold(多⼈⼝家庭);peasant houhold(农户)。"家务"叫做houhold affairs。
6. I didn’t buy a good at
解析:题中"好票"是⼀个⼲扰项,是典型的汉语表达。"没有买到⼀张好票"实际上是说"没有买到好座位",因此不能译成I didn’t buy a good ticket。
7. the railway will be extended to our village
解析:本题考查英语被动语态的翻译。虽然原中⽂句给出了主动语态,但在这⾥主动语态表⽰被动含义。因为铁路不可能⾃⼰延伸,延伸铁路的必定是⼈。再如:这个问题已经解决了。(The problem has been solved.)
8. is a man of great enterpri
解析:本题也有很强的⼲扰性。考⽣易译成has a strong heart of career,这种翻译看起来与中⽂对应,实际上不能被接受,⽽且完全背离了原⽂的意思。"很强的事业⼼"有⾃⼰固定说法:sb. of great enterpri,也可以说成:be lf-motivated and result-oriented。
9. I heard him playing the piano
解析:本题是对基本知识点的考查。我们知道,感官的动词hear,e,watch等有两种接续形式:⼀个是后接现在分词,⼀个是后接不带to的不定式作宾语补⾜语。接现在分词表⽰动作正在进⾏中;接不带to的不定式表⽰动作已经完成。根据题意,应该选择第⼀种翻译。
10. Students should draw a lesson here
解析:本题意为:学⽣们应该从这⾥得出⼀条经验:不要被假象所迷惑。看到"经验"⼀词,⼤多考⽣会反应出experience,但根据全句意思可知,"经验"两字在这⾥并不是指取得成功之后所积累的经验,
⽽是指从错误和失败中得出的教训。Lesson表⽰教训、惩戒、训诫等,在译⽂中能准确传递原⽂的内涵。
Exerci Twenty-One
1. We had better _________________(天天锻炼⾝体).
2. _______________(为了不影响他们),we left quietly.
3. _____________(我答复她)that I would accept her invitation.
4. According to the newly-announced policy,we should ________________(努⼒搞活国有⼤中型企业).
5. It has become an utmost urgency that ________________(必须清除政府中的贪污腐化现象).
答案解析:
1. take exerci everyday
解析:考⽣如果按照字⾯将此句翻译成train our body everyday,那么就完全不符合英⽂表达习惯。虽
然train有锻炼、训练、培养之意,但⼀般⽤于train hors,train the football team,train athletes等,不能说train one’s body,"锻炼⾝体"的习惯译法是:do/take exerci。
2. Not to disturb them
解析:本题主要从两个⽅⾯考察同学们对基础知识的掌握。⼀是"影响"的正确选词;⼆是不定式作⽬的状语的否定⽤法。"影响"在这⾥不能选⽤influenc
e,因为influence表⽰⼀种影响⼈和事或导致事件发⽣的⼒量,具有感化⼒。⽽本句从意思来看应该是为了不打扰别⼈,所以应该选⽤disturb。虽然汉语表述上都是"影响",但译成英⽂时要联系上下语境来分析。不定式作⽬的状语时,否定⽤法只需要在不定式前加否定词not即可。
3. I replied to her
解析:本题主要考查词义辨析。"答复"在英⽂⾥可以选⽤reply和respond,reply是⽐较正式的书⾯⽤于,有时也可以⽤于⼝头或⾏动上的应答,表⽰正式⽽且经过考虑过后的回答,指答复对⽅论点或问题等,侧重于答复的内容。Respond是⽐较正式的⽤语,往往对表⽰号召、职责、请求等作出相应的答复或反映。如:他没有对我的问题作出任何反应。(He didn’t respond to my question.)
4. invigorate the large ?鬕? 鶶?穽?/doc/6210c82bbd64783e09122bb1.html /gro
up.htm?版权所有沪江⽹?穽?鶶 ?鬕?and medium-sized state-owned enterpris
解析:很多考⽣会把"努⼒搞活"翻译成endeavor to invigorate,try our best to invigorate。其实,"搞活"企业就必须付出"努⼒","努⼒"和"搞活"之间存在意义重叠。Invigorate已经包括"努⼒使活跃"的含义,因此没必要将两个中⽂单词都翻译出来。另外,⼤家要记住"国有企业","外资企业"(overas-funded enterpris),"合资企业"(joint venture)的英⽂译⽂。
5. the administration must be cleaned of graft and corruption
解析:本题既考查了⽆主句的转换,⼜考查了抽象词的省译,还考查了固定短语搭配。句⼦需填⼊部分没有给出主语,"贪污腐化现象"不可能⾃⼰清除⾃⼰,因此最佳⽅案是译成被动句式;"贪污腐化"本⾝就是⼀种现象,英⽂不能重复译成the phenomena of graft and corruption;"清除"的常⽤搭配有:be eliminated from,be cleared away from,be cleaned of,be cleaned out,be weeded out
琥珀散应试亮剑 09年英语六级翻译指导及练习(22)
Exerci Twenty-Two
1. _________________(我没有买到⼀张好票)for yesterday’s movie.
2. It’s confirmed that _______________(铁路将延伸到我们村⼦).
3. The new manager of our company _____________(有很强的事业⼼).
4. When I walked past his hou,________________(我听见他在弹钢琴).
5. ________________(学⽣们应该从这⾥得出⼀条经验):Don’t be misled by fal appearances.
答案解析:
1. I didn’t buy a good at
解析:题中“好票”是⼀个⼲扰项,是典型的汉语表达。“没有买到⼀张好票”实际上是说“没有买到好座位”,因此不能译成I didn’t buy a good ticket。
2. the railway will be extended to our village
解析:本题考查英语被动语态的翻译
。虽然原中⽂句给出了主动语态,但在这⾥主动语态表⽰被动含义。因为铁路不可能⾃⼰延伸,延伸铁路的必定是⼈。再如:这个问题已经解决了。(The problem has been solved.)
3. is a man of great enterpri
解析:本题也有很强的⼲扰性。考⽣易译成has a strong heart of career,这种翻译看起来与中⽂对应,实际上不能被接受,⽽且完全背离了原⽂的意思。“很强的事业⼼”有⾃⼰固定说法:sb. of great enterpri,也可以说成:be lf-motivated and result-oriented。
4. I heard him playing the piano
解析:本题是对基本知识点的考查。我们知道,感官的动词hear,e,watch等有两种接续形式:⼀个是后接现在分词,⼀个是后接不带to的不定式作宾语补⾜语。接现在分词表⽰动作正在进⾏中;接不带to的不定式表⽰动作已经完成。根据题意,应该选择第⼀种翻译。
5. Students should draw a lesson here
解析:本题意为:学⽣们应该从这⾥得出⼀条经验:不要被假象所迷惑。看到“经验”⼀词,⼤多考⽣会反应出experience,但根据全句意思可知,“经验”两字在这⾥并不是指取得成功之后所积累的经验,⽽是指从错误和失败中得出的教训。Lesson表⽰教训、惩戒、训诫等,在译⽂中能准确传递原⽂的内涵。